Paroles et traduction Strombers, Beth, Berto Romero, Txarango, Pau Riba, Antòniu Firabar, Garri, Buhos & Séptimo A - Tocant el cel amb la mà - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tocant el cel amb la mà - Live
Касаясь неба рукой - Live
Sortint
de
casa
a
mig
matí,
Выходя
из
дома
в
полдень,
Pantalons
blancs
i
camisa,
Белые
штаны
и
рубашка,
Amb
la
faixa
sota
el
braç,
С
поясом
под
мышкой,
I
a
la
cara
un
somriure.
И
улыбка
на
лице.
Arribo
al
mig
de
la
plaça,
Прихожу
в
центр
площади,
L'emoció
aquella
m'abraça,
Это
волнение
охватывает
меня,
I
m'hi
busco
el
meu
color,
И
я
ищу
свой
цвет,
Tothom
s'enfaixa,
Все
повязывают
пояса,
S'està
montant
la
pinya,
Башня
растет,
Em
poso
al
meu
lloc.
Я
занимаю
свое
место.
I
un
dels
més
petits,
И
один
из
самых
маленьких,
és
el
més
alt
del
món.
самый
высокий
в
мире.
I
toca
el
cel
amb
la
mà.
И
он
касается
неба
рукой.
I
toca
el
cel
amb
la
mà.
И
он
касается
неба
рукой.
Finets
i
pel
mig,
Сверху
донизу,
Tornaràn
a
baixar.
Они
снова
спустятся.
I
toca
el
cel
amb
la
mà.
И
он
касается
неба
рукой.
I
toca
el
cel
amb
la
mà.
И
он
касается
неба
рукой.
Amb
pit
i
collons,
С
грудью
и
мужеством,
El
farem
decarregar.
Мы
заставим
его
спуститься.
Sóm
amics
de
la
terra,
Мы
друзья
земли,
De
les
gralles
i
les
festes
populars
Грай
и
народных
гуляний
Ningú
ens
n'arrancarà
si
fem
pinya
Никто
не
отнимет
у
нас
это,
если
мы
будем
едины
Fem
folres,
manilles.
Мы
делаем
хороводы,
хороводы.
Abraçats
ens
trobaràs.
Ты
найдешь
нас
в
объятиях
друг
друга.
Sóm
amics
de
la
terra,
Мы
друзья
земли,
De
les
gralles
i
les
festes
populars
Грай
и
народных
гуляний
Ningú
ens
n'arrancarà
si
fem
pinya
Никто
не
отнимет
у
нас
это,
если
мы
будем
едины
Fem
folres,
manilles.
Мы
делаем
хороводы,
хороводы.
Abraçats
ens
trobaràs.
(La,
la,
la,
la,)
Ты
найдешь
нас
в
объятиях
друг
друга.
(Ла,
ла,
ла,
ла,)
El
pom
puja
de
pressa,
Яблоко
быстро
поднимается,
Va
bé,
està
ben
quadrat,
Хорошо,
оно
хорошо
сложено,
Es
col·loquen
dosos,
Они
становятся
по
двое,
La
canalla
arriba
adalt.
Детишки
наверху.
L'acotxador
s'ajup,
Укладчик
наклоняется,
Tres
passes
de
l'enxeneta,
s'encavalca
Три
шага
от
лестницы,
он
садится
верхом
"Tenim
aleta"
"У
нас
есть
крыло"
I
ara
bé
el
millor,
on
es
nota
l'assaig
А
теперь
самое
лучшее,
где
видны
репетиции
On
la
colla
es
fa
gran,
Где
команда
становится
большой,
Això
es
replega
enmig
de
suor,
Это
собирается
в
поту,
Castell
descarregat!
Башня
разобрана!
I
un
dels
més
petits,
И
один
из
самых
маленьких,
és
el
més
alt
del
món.
самый
высокий
в
мире.
I
toca
el
cel
amb
la
mà.
И
он
касается
неба
рукой.
I
toca
el
cel
amb
la
mà.
И
он
касается
неба
рукой.
Finets
i
pel
mig,
Сверху
донизу,
Tornaràn
a
baixar.
Они
снова
спустятся.
I
toca
el
cel
amb
la
mà.
И
он
касается
неба
рукой.
I
toca
el
cel
amb
la
mà.
И
он
касается
неба
рукой.
Amb
pit
i
collons,
С
грудью
и
мужеством,
Ja
l'hem
descarregat.
Мы
его
разобрали.
Sóm
amics
de
la
terra,
Мы
друзья
земли,
De
les
gralles
i
les
festes
populars
Грай
и
народных
гуляний
Ningú
ens
n'arrancarà
si
fem
pinya
Никто
не
отнимет
у
нас
это,
если
мы
будем
едины
Fem
folres,
manilles,
Мы
делаем
хороводы,
хороводы,
Abraçats
ens
trobaràs.
Ты
найдешь
нас
в
объятиях
друг
друга.
Sóm
amics
de
la
terra,
Мы
друзья
земли,
De
les
gralles
i
les
festes
populars
Грай
и
народных
гуляний
Ningú
ens
n'arrancarà
si
fem
pinya
Никто
не
отнимет
у
нас
это,
если
мы
будем
едины
Fem
folres,
manilles,
Мы
делаем
хороводы,
хороводы,
Abraçats
ens
trobaràs.
Ты
найдешь
нас
в
объятиях
друг
друга.
"Els
castells
són
força,
"Башни
- это
сила,
Equilibri,
valor
i
seny.
Равновесие,
ценность
и
смысл.
Els
castells
són
rauxa,
Башни
- это
суматоха,
Quan
els
descarreguem
Когда
мы
их
разбираем
Els
castells
són
força,
Башни
- это
сила,
Equilibri,
valor
i
seny."
Равновесие,
ценность
и
смысл."
"PATRIMONI
DE
LA
HUMANITAT!"
"ДОСТОЯНИЕ
ЧЕЛОВЕЧЕСТВА!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.