Paroles et traduction Stromkern - The Mercy Seat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Mercy Seat
Место Милосердия
It
began
when
they
come
took
me
from
my
home
Всё
началось,
когда
они
пришли
и
забрали
меня
из
дома,
And
put
me
in
dead
row,
И
посадили
в
камеру
смертников,
Of
which
i
am
nearly
wholly
innocent,
you
know.
Хотя
я
почти
полностью
невиновен,
ты
же
знаешь.
And
i'll
say
it
again
И
я
скажу
это
ещё
раз,
I.am.not.afraid.to.die.
Я.не.боюсь.умереть.
I
began
to
warm
and
chill
Я
начал
чувствовать
жар
и
холод,
To
objects
and
their
fields,
К
предметам
и
их
ауре,
A
ragged
cup,
a
twisted
mop
Рваная
кружка,
скрученная
швабра,
The
face
of
jesus
in
my
soup
Лицо
Иисуса
в
моём
супе,
Those
sinister
dinner
meals
Эти
зловещие
обеды,
The
meal
trolley's
wicked
wheels
Злые
колёса
тележки
с
едой,
A
hooked
bone
rising
from
my
food
Рыбья
кость,
торчащая
из
моей
пищи,
All
things
either
good
or
ungood.
Всё
либо
хорошее,
либо
плохое.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
место
милосердия
ждёт,
And
i
think
my
head
is
burning
И
кажется,
моя
голова
горит,
And
in
a
way
i'm
yearning
И
в
каком-то
смысле
я
жажду
To
be
done
with
all
this
measuring
of
truth.
Покончить
со
всеми
этими
измерениями
правды.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око,
A
tooth
for
a
tooth
Зуб
за
зуб,
And
anyway
i
told
the
truth
И
в
любом
случае,
я
сказал
правду,
And
i'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
Interpret
signs
and
catalogue
Толковать
знаки
и
каталогизировать,
A
blackened
tooth,
a
scarlet
fog.
Почерневший
зуб,
алый
туман.
The
walls
are
bad.
black.
bottom
kind.
Стены
плохие.
Чёрные.
До
самого
низа.
They
are
sick
breath
at
my
hind
Они
— зловонное
дыхание
у
меня
за
спиной,
They
are
sick
breath
at
my
hind
Они
— зловонное
дыхание
у
меня
за
спиной,
They
are
sick
breath
at
my
hind
Они
— зловонное
дыхание
у
меня
за
спиной,
They
are
sick
breath
gathering
at
my
hind
Они
— зловонное
дыхание,
собирающееся
у
меня
за
спиной.
I
hear
stories
from
the
chamber
Я
слышу
истории
из
камеры,
How
christ
was
born
into
a
manger
Как
Христос
родился
в
яслях,
And
like
some
ragged
stranger
И
как
какой-то
оборванный
странник
Died
upon
the
cross
Умер
на
кресте.
And
might
i
say
it
seems
so
fitting
in
its
way
И,
должен
сказать,
это
кажется
таким
уместным,
He
was
a
carpenter
by
trade
Он
был
плотником
по
профессии,
Or
at
least
that's
what
i'm
told
Или,
по
крайней
мере,
так
мне
говорили.
Like
my
good
hand
i
Как
на
моей
правой
руке,
Tatooed
e.v.i.l.
across
it's
brother's
fist
Я
вытатуировал
З.Л.О.
на
кулаке
её
брата,
That
filthy
five!
they
did
nothing
to
challenge
or
resist.
Эта
грязная
пятёрка!
Они
ничего
не
сделали,
чтобы
оспорить
или
сопротивляться.
In
heaven
his
throne
is
made
of
gold
На
небесах
его
трон
сделан
из
золота,
The
ark
of
his
testament
is
stowed
Ковчег
его
завета
хранится,
A
throne
from
which
i'm
told
Трон,
с
которого,
как
мне
говорили,
All
history
does
unfold.
Разворачивается
вся
история.
Down
here
it's
made
of
wood
and
wire
Здесь,
внизу,
он
сделан
из
дерева
и
проволоки,
And
my
body
is
on
fire
И
моё
тело
горит,
And
god
is
never
far
away.
И
Бог
никогда
не
бывает
далеко.
Into
the
mercy
seat
i
climb
Я
поднимаюсь
на
место
милосердия,
My
head
is
shaved,
my
head
is
wired
Моя
голова
обрита,
моя
голова
подключена
к
проводам,
And
like
a
moth
that
tries
И,
как
мотылёк,
который
пытается
To
enter
the
bright
eye
Попасть
в
яркий
свет,
I
go
shuffling
out
of
life
Я
ухожу,
шаркая,
из
жизни,
Just
to
hide
in
death
awhile
Просто
чтобы
ненадолго
спрятаться
в
смерти,
And
anyway
i
never
lied.
И
в
любом
случае,
я
никогда
не
лгал.
My
kill-hand
is
called
e.v.i.l.
Моя
рука-убийца
называется
З.Л.О.,
Wears
a
wedding
band
that's
g.o.o.d.
Носит
обручальное
кольцо,
которое
Д.О.Б.Р.О.,
'Tis
a
long-suffering
shackle
Это
многострадальная
кандалы,
Collaring
all
that
rebel
blood.
Сковывающая
всю
эту
мятежную
кровь.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
место
милосердия
ждёт,
And
i
think
my
head
is
burning
И
кажется,
моя
голова
горит,
And
in
a
way
i'm
yearning
И
в
каком-то
смысле
я
жажду
To
be
done
with
all
this
measuring
of
truth.
Покончить
со
всеми
этими
измерениями
правды.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око,
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб,
And
anyway
i
told
the
truth
И
в
любом
случае,
я
сказал
правду,
And
i'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
And
the
mercy
seat
is
burning
И
место
милосердия
горит,
And
i
think
my
head
is
glowing
И
кажется,
моя
голова
светится,
And
in
a
way
i'm
hoping
И
в
каком-то
смысле
я
надеюсь
To
be
done
with
all
this
weighing
up
of
truth.
Покончить
со
всем
этим
взвешиванием
правды.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око,
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб,
And
i've
got
nothing
left
to
lose
И
мне
нечего
терять,
And
i'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
And
the
mercy
seat
is
glowing
И
место
милосердия
светится,
And
i
think
my
head
is
smoking
И
кажется,
моя
голова
дымится,
And
in
a
way
i'm
hoping
И
в
каком-то
смысле
я
надеюсь,
To
be
done
with
all
this
looks
of
disbelief.
Покончить
со
всеми
этими
взглядами
недоверия.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око,
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб,
And
anyway
there
was
no
proof
И
в
любом
случае,
не
было
никаких
доказательств,
Nor
a
motive
why.
Ни
мотива.
And
the
mercy
seat
is
smoking
И
место
милосердия
дымится,
And
i
think
my
head
is
melting
И
кажется,
моя
голова
плавится,
And
in
a
way
i'm
helping
И
в
каком-то
смысле
я
способствую
To
be
done
with
all
this
twisted
of
the
truth.
Тому,
чтобы
покончить
со
всем
этим
искажением
правды.
A
lie
for
a
lie
Ложь
за
ложь,
And
a
truth
for
a
truth
И
правда
за
правду,
And
i've
got
nothing
left
to
lose
И
мне
нечего
терять,
And
i'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
And
the
mercy
seat
is
melting
И
место
милосердия
плавится,
And
i
think
my
blood
is
boiling
И
кажется,
моя
кровь
кипит,
And
in
a
way
i'm
spoiling
И
в
каком-то
смысле
я
порчу
All
the
fun
with
all
this
truth
and
consequence.
Всё
веселье
со
всей
этой
правдой
и
последствиями.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око,
And
a
truth
for
a
truth
И
правда
за
правду,
And
anyway
i
told
the
truth
И
в
любом
случае,
я
сказал
правду,
And
i'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
место
милосердия
ждёт,
And
i
think
my
head
is
burning
И
кажется,
моя
голова
горит,
And
in
a
way
i'm
yearning
И
в
каком-то
смысле
я
жажду
To
be
done
with
all
this
measuring
of
proof.
Покончить
со
всеми
этими
измерениями
доказательств.
A
life
for
a
life
Жизнь
за
жизнь,
And
a
truth
for
a
truth
И
правда
за
правду,
And
anyway
there
was
no
proof
И
в
любом
случае,
не
было
никаких
доказательств,
But
i'm
not
afraid
to
tell
a
lie.
Но
я
не
боюсь
солгать.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
место
милосердия
ждёт,
And
i
think
my
head
is
burning
И
кажется,
моя
голова
горит,
And
in
a
way
i'm
yearning
И
в
каком-то
смысле
я
жажду
To
be
done
with
all
this
measuring
of
truth.
Покончить
со
всеми
этими
измерениями
правды.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око,
And
a
truth
for
a
truth
И
правда
за
правду,
And
anyway
i
told
the
truth
И
в
любом
случае,
я
сказал
правду,
But
i'm
afraid
i
told
a
lie
Но
боюсь,
что
я
солгал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicholas Edward Cave, Michael John Harvey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.