Stromkern - The Mercy Seat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stromkern - The Mercy Seat




The Mercy Seat
Место Милосердия
It began when they come took me from my home
Всё началось, когда они пришли и забрали меня из дома,
And put me in dead row,
И посадили в камеру смертников,
Of which i am nearly wholly innocent, you know.
Хотя я почти полностью невиновен, ты же знаешь.
And i'll say it again
И я скажу это ещё раз,
I.am.not.afraid.to.die.
Я.не.боюсь.умереть.
I began to warm and chill
Я начал чувствовать жар и холод,
To objects and their fields,
К предметам и их ауре,
A ragged cup, a twisted mop
Рваная кружка, скрученная швабра,
The face of jesus in my soup
Лицо Иисуса в моём супе,
Those sinister dinner meals
Эти зловещие обеды,
The meal trolley's wicked wheels
Злые колёса тележки с едой,
A hooked bone rising from my food
Рыбья кость, торчащая из моей пищи,
All things either good or ungood.
Всё либо хорошее, либо плохое.
And the mercy seat is waiting
И место милосердия ждёт,
And i think my head is burning
И кажется, моя голова горит,
And in a way i'm yearning
И в каком-то смысле я жажду
To be done with all this measuring of truth.
Покончить со всеми этими измерениями правды.
An eye for an eye
Око за око,
A tooth for a tooth
Зуб за зуб,
And anyway i told the truth
И в любом случае, я сказал правду,
And i'm not afraid to die.
И я не боюсь умереть.
Interpret signs and catalogue
Толковать знаки и каталогизировать,
A blackened tooth, a scarlet fog.
Почерневший зуб, алый туман.
The walls are bad. black. bottom kind.
Стены плохие. Чёрные. До самого низа.
They are sick breath at my hind
Они зловонное дыхание у меня за спиной,
They are sick breath at my hind
Они зловонное дыхание у меня за спиной,
They are sick breath at my hind
Они зловонное дыхание у меня за спиной,
They are sick breath gathering at my hind
Они зловонное дыхание, собирающееся у меня за спиной.
I hear stories from the chamber
Я слышу истории из камеры,
How christ was born into a manger
Как Христос родился в яслях,
And like some ragged stranger
И как какой-то оборванный странник
Died upon the cross
Умер на кресте.
And might i say it seems so fitting in its way
И, должен сказать, это кажется таким уместным,
He was a carpenter by trade
Он был плотником по профессии,
Or at least that's what i'm told
Или, по крайней мере, так мне говорили.
Like my good hand i
Как на моей правой руке,
Tatooed e.v.i.l. across it's brother's fist
Я вытатуировал З.Л.О. на кулаке её брата,
That filthy five! they did nothing to challenge or resist.
Эта грязная пятёрка! Они ничего не сделали, чтобы оспорить или сопротивляться.
In heaven his throne is made of gold
На небесах его трон сделан из золота,
The ark of his testament is stowed
Ковчег его завета хранится,
A throne from which i'm told
Трон, с которого, как мне говорили,
All history does unfold.
Разворачивается вся история.
Down here it's made of wood and wire
Здесь, внизу, он сделан из дерева и проволоки,
And my body is on fire
И моё тело горит,
And god is never far away.
И Бог никогда не бывает далеко.
Into the mercy seat i climb
Я поднимаюсь на место милосердия,
My head is shaved, my head is wired
Моя голова обрита, моя голова подключена к проводам,
And like a moth that tries
И, как мотылёк, который пытается
To enter the bright eye
Попасть в яркий свет,
I go shuffling out of life
Я ухожу, шаркая, из жизни,
Just to hide in death awhile
Просто чтобы ненадолго спрятаться в смерти,
And anyway i never lied.
И в любом случае, я никогда не лгал.
My kill-hand is called e.v.i.l.
Моя рука-убийца называется З.Л.О.,
Wears a wedding band that's g.o.o.d.
Носит обручальное кольцо, которое Д.О.Б.Р.О.,
'Tis a long-suffering shackle
Это многострадальная кандалы,
Collaring all that rebel blood.
Сковывающая всю эту мятежную кровь.
And the mercy seat is waiting
И место милосердия ждёт,
And i think my head is burning
И кажется, моя голова горит,
And in a way i'm yearning
И в каком-то смысле я жажду
To be done with all this measuring of truth.
Покончить со всеми этими измерениями правды.
An eye for an eye
Око за око,
And a tooth for a tooth
И зуб за зуб,
And anyway i told the truth
И в любом случае, я сказал правду,
And i'm not afraid to die.
И я не боюсь умереть.
And the mercy seat is burning
И место милосердия горит,
And i think my head is glowing
И кажется, моя голова светится,
And in a way i'm hoping
И в каком-то смысле я надеюсь
To be done with all this weighing up of truth.
Покончить со всем этим взвешиванием правды.
An eye for an eye
Око за око,
And a tooth for a tooth
И зуб за зуб,
And i've got nothing left to lose
И мне нечего терять,
And i'm not afraid to die.
И я не боюсь умереть.
And the mercy seat is glowing
И место милосердия светится,
And i think my head is smoking
И кажется, моя голова дымится,
And in a way i'm hoping
И в каком-то смысле я надеюсь,
To be done with all this looks of disbelief.
Покончить со всеми этими взглядами недоверия.
An eye for an eye
Око за око,
And a tooth for a tooth
И зуб за зуб,
And anyway there was no proof
И в любом случае, не было никаких доказательств,
Nor a motive why.
Ни мотива.
And the mercy seat is smoking
И место милосердия дымится,
And i think my head is melting
И кажется, моя голова плавится,
And in a way i'm helping
И в каком-то смысле я способствую
To be done with all this twisted of the truth.
Тому, чтобы покончить со всем этим искажением правды.
A lie for a lie
Ложь за ложь,
And a truth for a truth
И правда за правду,
And i've got nothing left to lose
И мне нечего терять,
And i'm not afraid to die.
И я не боюсь умереть.
And the mercy seat is melting
И место милосердия плавится,
And i think my blood is boiling
И кажется, моя кровь кипит,
And in a way i'm spoiling
И в каком-то смысле я порчу
All the fun with all this truth and consequence.
Всё веселье со всей этой правдой и последствиями.
An eye for an eye
Око за око,
And a truth for a truth
И правда за правду,
And anyway i told the truth
И в любом случае, я сказал правду,
And i'm not afraid to die.
И я не боюсь умереть.
And the mercy seat is waiting
И место милосердия ждёт,
And i think my head is burning
И кажется, моя голова горит,
And in a way i'm yearning
И в каком-то смысле я жажду
To be done with all this measuring of proof.
Покончить со всеми этими измерениями доказательств.
A life for a life
Жизнь за жизнь,
And a truth for a truth
И правда за правду,
And anyway there was no proof
И в любом случае, не было никаких доказательств,
But i'm not afraid to tell a lie.
Но я не боюсь солгать.
And the mercy seat is waiting
И место милосердия ждёт,
And i think my head is burning
И кажется, моя голова горит,
And in a way i'm yearning
И в каком-то смысле я жажду
To be done with all this measuring of truth.
Покончить со всеми этими измерениями правды.
An eye for an eye
Око за око,
And a truth for a truth
И правда за правду,
And anyway i told the truth
И в любом случае, я сказал правду,
But i'm afraid i told a lie
Но боюсь, что я солгал.





Writer(s): Nicholas Edward Cave, Michael John Harvey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.