Stromkern - The Mercy Seat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stromkern - The Mercy Seat




It began when they come took me from my home
Все началось, когда они пришли и забрали меня из дома.
And put me in dead row,
И посади меня в камеру смертников,
Of which i am nearly wholly innocent, you know.
В которой я почти полностью невиновен, ты знаешь.
And i'll say it again
И я повторю это снова.
I.am.not.afraid.to.die.
Я не боюсь умереть.
I began to warm and chill
Мне стало тепло и холодно.
To objects and their fields,
К предметам и их полям,
A ragged cup, a twisted mop
Потрепанная чашка, скрученная швабра.
The face of jesus in my soup
Лик Иисуса в моем супе
Those sinister dinner meals
Эти зловещие обеды.
The meal trolley's wicked wheels
Злые колеса тележки с едой
A hooked bone rising from my food
Крючковатая кость поднимается из моей еды.
All things either good or ungood.
Все вещи либо хорошие, либо плохие.
And the mercy seat is waiting
И трон милосердия ждет.
And i think my head is burning
И мне кажется, что моя голова горит.
And in a way i'm yearning
И в каком то смысле я тоскую
To be done with all this measuring of truth.
Покончить со всем этим измерением истины.
An eye for an eye
Око за око.
A tooth for a tooth
Зуб за зуб.
And anyway i told the truth
Так или иначе, я сказал правду.
And i'm not afraid to die.
И я не боюсь умереть.
Interpret signs and catalogue
Толкование знаков и каталог
A blackened tooth, a scarlet fog.
Почерневший зуб, алый туман.
The walls are bad. black. bottom kind.
Стены плохие, черные, снизу какие-то.
They are sick breath at my hind
Они-больное дыхание у меня за спиной.
They are sick breath at my hind
Они-больное дыхание у меня за спиной.
They are sick breath at my hind
Они-больное дыхание у меня за спиной.
They are sick breath gathering at my hind
Они-больное дыхание, собирающееся у меня за спиной.
I hear stories from the chamber
Я слышу истории из зала.
How christ was born into a manger
Как Христос родился в яслях?
And like some ragged stranger
И как какой-то оборванный незнакомец.
Died upon the cross
Умер на кресте.
And might i say it seems so fitting in its way
И могу ли я сказать, что это кажется таким подходящим по-своему?
He was a carpenter by trade
Он был плотником по профессии.
Or at least that's what i'm told
По крайней мере так мне говорили
Like my good hand i
Как моя хорошая рука я
Tatooed e.v.i.l. across it's brother's fist
Татуировка e. v. i. l. поперек кулака его брата
That filthy five! they did nothing to challenge or resist.
Эта мерзкая пятерка не сделала ничего, чтобы бросить вызов или сопротивляться.
In heaven his throne is made of gold
На небесах его трон сделан из золота.
The ark of his testament is stowed
Ковчег его Завета уложен.
A throne from which i'm told
Трон с которого мне говорили
All history does unfold.
Вся история разворачивается.
Down here it's made of wood and wire
Здесь, внизу, он сделан из дерева и проволоки.
And my body is on fire
И мое тело в огне.
And god is never far away.
И Бог никогда не бывает далеко.
Into the mercy seat i climb
Я забираюсь на трон милосердия.
My head is shaved, my head is wired
Моя голова обрита, моя голова на проводах.
And like a moth that tries
И как мотылек, который пытается ...
To enter the bright eye
Чтобы войти в ясное око
I go shuffling out of life
Я ухожу из жизни,
Just to hide in death awhile
чтобы ненадолго спрятаться в смерти.
And anyway i never lied.
И вообще, я никогда не лгал.
My kill-hand is called e.v.i.l.
Моя рука-убийца называется e. v. i. l.
Wears a wedding band that's g.o.o.d.
Носит обручальное кольцо с надписью g. o. o. d.
'Tis a long-suffering shackle
Это долготерпеливые оковы,
Collaring all that rebel blood.
сковывающие всю эту мятежную кровь.
And the mercy seat is waiting
И трон милосердия ждет.
And i think my head is burning
И мне кажется, что моя голова горит.
And in a way i'm yearning
И в каком то смысле я тоскую
To be done with all this measuring of truth.
Покончить со всем этим измерением истины.
An eye for an eye
Око за око.
And a tooth for a tooth
И зуб за зуб.
And anyway i told the truth
Так или иначе, я сказал правду.
And i'm not afraid to die.
И я не боюсь умереть.
And the mercy seat is burning
И трон милосердия горит.
And i think my head is glowing
И мне кажется, что моя голова светится.
And in a way i'm hoping
И в каком-то смысле я надеюсь
To be done with all this weighing up of truth.
Покончить со всем этим взвешиванием правды.
An eye for an eye
Око за око.
And a tooth for a tooth
И зуб за зуб.
And i've got nothing left to lose
И мне больше нечего терять.
And i'm not afraid to die.
И я не боюсь умереть.
And the mercy seat is glowing
И трон милосердия пылает.
And i think my head is smoking
И мне кажется, что моя голова дымится.
And in a way i'm hoping
И в каком-то смысле я надеюсь
To be done with all this looks of disbelief.
Покончить со всеми этими недоверчивыми взглядами.
An eye for an eye
Око за око.
And a tooth for a tooth
И зуб за зуб.
And anyway there was no proof
И в любом случае не было никаких доказательств.
Nor a motive why.
Ни мотива, почему.
And the mercy seat is smoking
И трон милосердия дымится.
And i think my head is melting
И мне кажется, что моя голова плавится.
And in a way i'm helping
И в некотором смысле я помогаю.
To be done with all this twisted of the truth.
Покончить со всей этой извращенной правдой.
A lie for a lie
Ложь за ложь.
And a truth for a truth
И правда за правду.
And i've got nothing left to lose
И мне больше нечего терять.
And i'm not afraid to die.
И я не боюсь умереть.
And the mercy seat is melting
И трон милосердия тает.
And i think my blood is boiling
И я думаю, что моя кровь кипит.
And in a way i'm spoiling
И в некотором смысле я все порчу.
All the fun with all this truth and consequence.
Все веселье со всей этой правдой и последствиями.
An eye for an eye
Око за око.
And a truth for a truth
И правда за правду.
And anyway i told the truth
Так или иначе, я сказал правду.
And i'm not afraid to die.
И я не боюсь умереть.
And the mercy seat is waiting
И трон милосердия ждет.
And i think my head is burning
И мне кажется, что моя голова горит.
And in a way i'm yearning
И в каком то смысле я тоскую
To be done with all this measuring of proof.
Покончить со всем этим измерением доказательств.
A life for a life
Жизнь за жизнь.
And a truth for a truth
И правда за правду.
And anyway there was no proof
И в любом случае не было никаких доказательств.
But i'm not afraid to tell a lie.
Но я не боюсь лгать.
And the mercy seat is waiting
И трон милосердия ждет.
And i think my head is burning
И мне кажется, что моя голова горит.
And in a way i'm yearning
И в каком то смысле я тоскую
To be done with all this measuring of truth.
Покончить со всем этим измерением истины.
An eye for an eye
Око за око.
And a truth for a truth
И правда за правду.
And anyway i told the truth
Так или иначе, я сказал правду.
But i'm afraid i told a lie
Но боюсь, я солгал.





Writer(s): Nicholas Edward Cave, Michael John Harvey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.