Struggle feat. Waylon Jennings & Yelawolf - Outlaw Shit - traduction des paroles en allemand

Outlaw Shit - Waylon Jennings , Struggle , Yelawolf traduction en allemand




Outlaw Shit
Outlaw Scheiße
She said storms will never last
Sie sagte, Stürme würden niemals ewig dauern
So I'm looking out the window like, when's it gonna pass
Also schaue ich aus dem Fenster und frage mich, wann es vorbeigeht
I need some cash, I did the math, it keeps sending in subtraction
Ich brauche etwas Geld, ich habe gerechnet, es wird immer weniger
Is it fate or just the laws of attraction? I'll never know
Ist es Schicksal oder nur das Gesetz der Anziehung? Ich werde es nie erfahren
Pa's tracks, fast lane, cocaine dealer
Papas Spuren, Überholspur, Kokaindealer
Tryna ease this pain with these painkillers
Ich versuche, diesen Schmerz mit diesen Schmerzmitteln zu lindern
I don't want my soul to be stained to obtain my wealth
Ich will nicht, dass meine Seele befleckt wird, um meinen Reichtum zu erlangen
I couldn't learn from his mistakes, I had to make em myself
Ich konnte nicht aus seinen Fehlern lernen, ich musste sie selbst machen
And I ain't never been scared, but reality is frightening
Und ich hatte noch nie Angst, aber die Realität ist beängstigend
My 3 year old daughter's name came from my indictments
Der Name meiner dreijährigen Tochter stammt von meinen Anklagen
Like a vh1 story with a hard ending
Wie eine VH1-Story mit einem harten Ende
Shit I'm serving a life sentence and I still got a charge pending
Scheiße, ich verbüße eine lebenslange Haftstrafe und habe immer noch eine Anklage am Hals
Seems like everywhere I go now, they watching
Es scheint, als ob sie mich überall beobachten, wo ich hingehe
Hiding this pain in my eyes behind Versace's
Ich verstecke diesen Schmerz in meinen Augen hinter Versace
Can't sleep I'm too busy chasing dreams
Ich kann nicht schlafen, ich bin zu beschäftigt damit, Träumen nachzujagen
And the fed's sent a posse down like I ain't never seen
Und die Bullen haben eine Truppe geschickt, wie ich sie noch nie gesehen habe
Don't you think this outlaw shit has gotten out of hand?
Findest du nicht, dass diese Outlaw-Scheiße außer Kontrolle geraten ist?
What started out to be a joke, the law don't understand
Was als Witz begann, versteht das Gesetz nicht
I've always been crazy but it kept me from going insane
Ich war schon immer verrückt, aber es hat mich davor bewahrt, wahnsinnig zu werden
I grew up thinking it's part of the game
Ich bin damit aufgewachsen, dass es zum Spiel gehört
Them outlaw's always taught me bad guys we're the fed's
Diese Outlaws haben mir immer beigebracht, dass die Bösen die Bullen sind
Don't get high on your supply, your brain will look like eggs
Werde nicht high von deinem Stoff, dein Gehirn wird aussehen wie Eier
In a skillet, yea can you feel it? forget it
In einer Pfanne, ja, kannst du es fühlen? Vergiss es
80's baby, crack era, that's how im'a get it
80er-Jahre-Baby, Crack-Ära, so werde ich es schaffen
Fresh up outta jail, new plan, new man
Frisch aus dem Knast, neuer Plan, neuer Mann
But I can't seem to change who I am, I'm a hustler
Aber ich kann mich anscheinend nicht ändern, ich bin ein Stricher
I been running for so long from them boys
Ich renne schon so lange vor diesen Jungs davon
I can't go to sleep without the noise
Ich kann nicht einschlafen ohne den Lärm
Television's on,.40 by my head
Der Fernseher ist an, eine .40er liegt neben meinem Kopf
Laying on the couch while my Shawty's in the bed
Ich liege auf der Couch, während meine Kleine im Bett liegt
If I stay awake til' 5, i'll probably sell another ounce
Wenn ich bis 5 Uhr wach bleibe, verkaufe ich wahrscheinlich noch eine Unze
Shoes tied tight just in case I gotta bounce
Die Schuhe sind fest geschnürt, nur für den Fall, dass ich abhauen muss
Hear their tires hit the gravel, how they know I'm back at it?
Ich höre ihre Reifen auf dem Kies, woher wissen sie, dass ich wieder dabei bin?
Little girl looking, "daddy why you in the attic"? I'm hiding
Meine Kleine schaut, "Papa, warum bist du auf dem Dachboden?" Ich verstecke mich
Waylon Jennings:
Waylon Jennings:
Don't you think this outlaw shit has gotten out of hand?
Findest du nicht, dass diese Outlaw-Scheiße außer Kontrolle geraten ist?
What started out to be a joke, the law don't understand
Was als Witz begann, versteht das Gesetz nicht
But it's a beautiful view, when we're looking down
Aber es ist eine wunderschöne Aussicht, wenn wir hinunterschauen
From this high, over snow capped mountains
Von dieser Höhe, über schneebedeckte Berge
Crimson dyed, don't give my momma black roses
Blutrot gefärbt, gib meiner Mama keine schwarzen Rosen
I gotta gun, but I'm not strong enough to hold it
Ich habe eine Waffe, aber ich bin nicht stark genug, um sie zu halten
Crimson dyed, a broken record for a token
Blutrot gefärbt, eine kaputte Schallplatte als Andenken
Pay a silver dollar for another crime story
Zahle einen Silberdollar für eine weitere Kriminalgeschichte
But when you're looking down, from this high
Aber wenn du von dieser Höhe herunterschaust
And I just made it to the clouds
Und ich habe es gerade bis zu den Wolken geschafft
And it'll be a while before I hit the ground,(let's go)
Und es wird eine Weile dauern, bis ich wieder auf dem Boden aufschlage (los geht's)
And taking freedom from me now
Und mir jetzt die Freiheit zu nehmen
Would be like taking water from the nile
Wäre, als würde man dem Nil das Wasser nehmen
Cause the river still flows
Denn der Fluss fließt immer noch
From a story that a dam couldn't hold
Von einer Geschichte, die ein Damm nicht aufhalten konnte
Don't you think this outlaw shit has gotten out of hand?
Findest du nicht, dass diese Outlaw-Scheiße außer Kontrolle geraten ist?
What started out to be a joke, the law don't understand
Was als Witz begann, versteht das Gesetz nicht





Writer(s): Wayland Jennings


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.