Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Outlaw Shit
Outlaw Scheiße
She
said
storms
will
never
last
Sie
sagte,
Stürme
würden
niemals
ewig
dauern
So
I'm
looking
out
the
window
like,
when's
it
gonna
pass
Also
schaue
ich
aus
dem
Fenster
und
frage
mich,
wann
es
vorbeigeht
I
need
some
cash,
I
did
the
math,
it
keeps
sending
in
subtraction
Ich
brauche
etwas
Geld,
ich
habe
gerechnet,
es
wird
immer
weniger
Is
it
fate
or
just
the
laws
of
attraction?
I'll
never
know
Ist
es
Schicksal
oder
nur
das
Gesetz
der
Anziehung?
Ich
werde
es
nie
erfahren
Pa's
tracks,
fast
lane,
cocaine
dealer
Papas
Spuren,
Überholspur,
Kokaindealer
Tryna
ease
this
pain
with
these
painkillers
Ich
versuche,
diesen
Schmerz
mit
diesen
Schmerzmitteln
zu
lindern
I
don't
want
my
soul
to
be
stained
to
obtain
my
wealth
Ich
will
nicht,
dass
meine
Seele
befleckt
wird,
um
meinen
Reichtum
zu
erlangen
I
couldn't
learn
from
his
mistakes,
I
had
to
make
em
myself
Ich
konnte
nicht
aus
seinen
Fehlern
lernen,
ich
musste
sie
selbst
machen
And
I
ain't
never
been
scared,
but
reality
is
frightening
Und
ich
hatte
noch
nie
Angst,
aber
die
Realität
ist
beängstigend
My
3 year
old
daughter's
name
came
from
my
indictments
Der
Name
meiner
dreijährigen
Tochter
stammt
von
meinen
Anklagen
Like
a
vh1
story
with
a
hard
ending
Wie
eine
VH1-Story
mit
einem
harten
Ende
Shit
I'm
serving
a
life
sentence
and
I
still
got
a
charge
pending
Scheiße,
ich
verbüße
eine
lebenslange
Haftstrafe
und
habe
immer
noch
eine
Anklage
am
Hals
Seems
like
everywhere
I
go
now,
they
watching
Es
scheint,
als
ob
sie
mich
überall
beobachten,
wo
ich
hingehe
Hiding
this
pain
in
my
eyes
behind
Versace's
Ich
verstecke
diesen
Schmerz
in
meinen
Augen
hinter
Versace
Can't
sleep
I'm
too
busy
chasing
dreams
Ich
kann
nicht
schlafen,
ich
bin
zu
beschäftigt
damit,
Träumen
nachzujagen
And
the
fed's
sent
a
posse
down
like
I
ain't
never
seen
Und
die
Bullen
haben
eine
Truppe
geschickt,
wie
ich
sie
noch
nie
gesehen
habe
Don't
you
think
this
outlaw
shit
has
gotten
out
of
hand?
Findest
du
nicht,
dass
diese
Outlaw-Scheiße
außer
Kontrolle
geraten
ist?
What
started
out
to
be
a
joke,
the
law
don't
understand
Was
als
Witz
begann,
versteht
das
Gesetz
nicht
I've
always
been
crazy
but
it
kept
me
from
going
insane
Ich
war
schon
immer
verrückt,
aber
es
hat
mich
davor
bewahrt,
wahnsinnig
zu
werden
I
grew
up
thinking
it's
part
of
the
game
Ich
bin
damit
aufgewachsen,
dass
es
zum
Spiel
gehört
Them
outlaw's
always
taught
me
bad
guys
we're
the
fed's
Diese
Outlaws
haben
mir
immer
beigebracht,
dass
die
Bösen
die
Bullen
sind
Don't
get
high
on
your
supply,
your
brain
will
look
like
eggs
Werde
nicht
high
von
deinem
Stoff,
dein
Gehirn
wird
aussehen
wie
Eier
In
a
skillet,
yea
can
you
feel
it?
forget
it
In
einer
Pfanne,
ja,
kannst
du
es
fühlen?
Vergiss
es
80's
baby,
crack
era,
that's
how
im'a
get
it
80er-Jahre-Baby,
Crack-Ära,
so
werde
ich
es
schaffen
Fresh
up
outta
jail,
new
plan,
new
man
Frisch
aus
dem
Knast,
neuer
Plan,
neuer
Mann
But
I
can't
seem
to
change
who
I
am,
I'm
a
hustler
Aber
ich
kann
mich
anscheinend
nicht
ändern,
ich
bin
ein
Stricher
I
been
running
for
so
long
from
them
boys
Ich
renne
schon
so
lange
vor
diesen
Jungs
davon
I
can't
go
to
sleep
without
the
noise
Ich
kann
nicht
einschlafen
ohne
den
Lärm
Television's
on,.40
by
my
head
Der
Fernseher
ist
an,
eine
.40er
liegt
neben
meinem
Kopf
Laying
on
the
couch
while
my
Shawty's
in
the
bed
Ich
liege
auf
der
Couch,
während
meine
Kleine
im
Bett
liegt
If
I
stay
awake
til'
5,
i'll
probably
sell
another
ounce
Wenn
ich
bis
5 Uhr
wach
bleibe,
verkaufe
ich
wahrscheinlich
noch
eine
Unze
Shoes
tied
tight
just
in
case
I
gotta
bounce
Die
Schuhe
sind
fest
geschnürt,
nur
für
den
Fall,
dass
ich
abhauen
muss
Hear
their
tires
hit
the
gravel,
how
they
know
I'm
back
at
it?
Ich
höre
ihre
Reifen
auf
dem
Kies,
woher
wissen
sie,
dass
ich
wieder
dabei
bin?
Little
girl
looking,
"daddy
why
you
in
the
attic"?
I'm
hiding
Meine
Kleine
schaut,
"Papa,
warum
bist
du
auf
dem
Dachboden?"
Ich
verstecke
mich
Waylon
Jennings:
Waylon
Jennings:
Don't
you
think
this
outlaw
shit
has
gotten
out
of
hand?
Findest
du
nicht,
dass
diese
Outlaw-Scheiße
außer
Kontrolle
geraten
ist?
What
started
out
to
be
a
joke,
the
law
don't
understand
Was
als
Witz
begann,
versteht
das
Gesetz
nicht
But
it's
a
beautiful
view,
when
we're
looking
down
Aber
es
ist
eine
wunderschöne
Aussicht,
wenn
wir
hinunterschauen
From
this
high,
over
snow
capped
mountains
Von
dieser
Höhe,
über
schneebedeckte
Berge
Crimson
dyed,
don't
give
my
momma
black
roses
Blutrot
gefärbt,
gib
meiner
Mama
keine
schwarzen
Rosen
I
gotta
gun,
but
I'm
not
strong
enough
to
hold
it
Ich
habe
eine
Waffe,
aber
ich
bin
nicht
stark
genug,
um
sie
zu
halten
Crimson
dyed,
a
broken
record
for
a
token
Blutrot
gefärbt,
eine
kaputte
Schallplatte
als
Andenken
Pay
a
silver
dollar
for
another
crime
story
Zahle
einen
Silberdollar
für
eine
weitere
Kriminalgeschichte
But
when
you're
looking
down,
from
this
high
Aber
wenn
du
von
dieser
Höhe
herunterschaust
And
I
just
made
it
to
the
clouds
Und
ich
habe
es
gerade
bis
zu
den
Wolken
geschafft
And
it'll
be
a
while
before
I
hit
the
ground,(let's
go)
Und
es
wird
eine
Weile
dauern,
bis
ich
wieder
auf
dem
Boden
aufschlage
(los
geht's)
And
taking
freedom
from
me
now
Und
mir
jetzt
die
Freiheit
zu
nehmen
Would
be
like
taking
water
from
the
nile
Wäre,
als
würde
man
dem
Nil
das
Wasser
nehmen
Cause
the
river
still
flows
Denn
der
Fluss
fließt
immer
noch
From
a
story
that
a
dam
couldn't
hold
Von
einer
Geschichte,
die
ein
Damm
nicht
aufhalten
konnte
Don't
you
think
this
outlaw
shit
has
gotten
out
of
hand?
Findest
du
nicht,
dass
diese
Outlaw-Scheiße
außer
Kontrolle
geraten
ist?
What
started
out
to
be
a
joke,
the
law
don't
understand
Was
als
Witz
begann,
versteht
das
Gesetz
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wayland Jennings
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.