Studio Buffo - Hasla - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Studio Buffo - Hasla




Hasla
Slogans
Żyjemy hasłami wciąż karmią tym nas
We are constantly fed with slogans
Nie wiemy już sami gdzie prawda, gdzie fałsz
We no longer know ourselves where truth is, where falsehood is
Tu walka o pokój gdzie pokój już był
Here's a fight for peace where peace already was
Dotrzymać chcesz kroku, dwa kroki daj w tył
If you want to keep up, take two steps back
Kto hasło wymyśli ma patent na świat
Whoever comes up with a slogan has a patent on the world
W formułkę cię wciśnie - już wiesz ileś wart
They squeeze you into a formula - you already know how much you're worth
Bałagan totalny w umysłach niech trwa
Let the total chaos in minds continue
Koloryt lokalny znaczenie tu ma
Local color matters here
Miłość francuska, dusza słowiańska
French love, Slavic soul
Włoch - makaroniarz, angielski chłód
Italian - macaroni, English coldness
Niemiecki problem, grypa hiszpańska
German problem, Spanish flu
A murzyn czarny, bo lubi brud
And the black man is black because he likes dirt
Amerykanin - nogi na stole
American - feet on the table
Włoch - makaroniarz, arabski - szczyt
Italian - macaroni, Arab - the peak
Rosjan nie drażnić, pije jak Polak
Don't tease Russians, they drink like Poles
A Żyd?
And a Jew?
By móc się rozbroić potrzebna jest broń
To be able to disarm, you need a weapon
Łańcuchem pokoju skrępują ci dłoń
The chain of peace binds your hand
Więc w sprawach poważnych siedź cicho jak mysz
So in serious matters, sit quietly like a mouse
We Francji jedz żaby, w Japonii jedz ryż
Eat frogs in France, eat rice in Japan
Z obcymi jest kłopot i żaden z nich zysk
There's trouble with foreigners, and none of them are profitable
We wspólnej Europie nie dadzą ci wiz
In a united Europe, they won't give you a visa
Odległość niewielka tu Rzym a tu Krym
The distance is small, here's Rome and here's Crimea
W "Paryżu północy" American Dream
In the "Paris of the North" the American Dream
Miłość francuska, dusza słowiańska
French love, Slavic soul
Włoch - makaroniarz, angielski chłód
Italian - macaroni, English coldness
Niemiecki problem, grypa hiszpańska
German problem, Spanish flu
A murzyn czarny, bo lubi brud
And the black man is black because he likes dirt
Amerykanin - nogi na stole
American - feet on the table
Włoch - makaroniarz, arabski - szczyt
Italian - macaroni, Arab - the peak
Rosjan nie drażnić, pije jak Polak
Don't tease Russians, they drink like Poles
A Żyd jest zdolny, szkoda że Żyd
And a Jew is capable, it's a pity he's a Jew
Tu jest prawica, a tam lewica
Here is the right, and there is the left
Może odwrotnie? Daremny spór
Maybe the other way around? A futile dispute
Gdy między ludźmi biegnie granica
When a border runs between people
Z lewej czy z prawej patrzysz na mur?
Do you look at the wall from the left or the right?
Piszmy na murach, stropach i rurach
Let's write on walls, ceilings and pipes
Znakami, których nie da się zmyć
With signs that cannot be washed away
Napisy własne prywatne hasła
Our own private slogans
Każdy jest inny - dajcie nam być!
Everyone is different - let us be!





Writer(s): Janusz Stoklosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.