Studio Buffo - Metro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Studio Buffo - Metro




Metro
Subway
Gdy zmęczy cię obcego miasta ulic szum
When the city's hustle and bustle weighs you down
Gdzie nie dla ciebie towary na wystawach
And you're an outsider in this foreign town
Nie możesz przebić się przez obojętny tłum
You can't break through the indifferent crowd's facade
Do metra zejdź, tam całkiem inne żądzą prawa.
Take the subway, where different rules are bestowed.
To dla banitów świetny azyl, uwierz mi
For outcasts, it's a sanctuary, you see
Tu każdy między punktem wyjścia jest, a celem
Where all are in transit, adrift and free
Więc razem z nimi zawieszony tutaj tkwisz
You're suspended with them in this in-between state
W podziemiach miasta - tam gdzie krzyżują się tunele.
Underground, where tunnels intertwine and fate.
I zawsze szukaj na przecięciach ważnych tras
And always seek out intersections of major lines
Choć czasem myślisz, że nas nie ma - my jesteśmy
Though you may think we're gone, our presence defines
I coraz więcej, coraz więcej będzie nas
And ever more numerous, our ranks will swell
Rycerzy błędnych - poszukiwaczy chwili szczęścia.
Knights errant - seekers of a moment's spell.
Twój kraj cię zawiódł i choć miałeś go już dość
Your country has failed you, but you drag its weight
Jak ciężki bagaż dalej go za sobą wleczesz
A heavy burden, hard to dissipate
Więc śpiewaj o nim, może wrzuci jakiś grosz
So sing its praises, maybe earn a dime
Przechodzień obcy...
From a stranger passing by...
To Metro, Subway, czy U-Bahn
It's Metro, Subway, or U-Bahn
Byle pod ziemią, underground
Just below the ground, our own domain
Gdzie monotonny pociągów szmer
Where the trains' monotonous rhythm
Na Fulton, Canal, Union Square.
Carries us to Fulton, Canal, Union Square.
To Metro, Subway, czy U-Bahn
It's Metro, Subway, or U-Bahn
Byle pod ziemią, underground
Just below the ground, our own domain
To jak narkotyk na każdy ból
Like a drug that soothes every ache
White Chapel, Aldgate, Liverpool.
White Chapel, Aldgate, Liverpool.
A w górze tylko nazwy tych miejsc:
And above us, only the names of these places:
Colombus Circle, Essex, Park Place
Colombus Circle, Essex, Park Place
Colombus Circle, Essex, Park Place
Colombus Circle, Essex, Park Place
Colombus...
Colombus...





Writer(s): Janusz Stoklosa, Maria Miklaszewska, Idziak Agata Maria Miklaszewska


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.