Paroles et traduction Studio Buffo - Metro
Gdy
zmęczy
cię
obcego
miasta
ulic
szum
When
the
city's
hustle
and
bustle
weighs
you
down
Gdzie
nie
dla
ciebie
są
towary
na
wystawach
And
you're
an
outsider
in
this
foreign
town
Nie
możesz
przebić
się
przez
obojętny
tłum
You
can't
break
through
the
indifferent
crowd's
facade
Do
metra
zejdź,
tam
całkiem
inne
żądzą
prawa.
Take
the
subway,
where
different
rules
are
bestowed.
To
dla
banitów
świetny
azyl,
uwierz
mi
For
outcasts,
it's
a
sanctuary,
you
see
Tu
każdy
między
punktem
wyjścia
jest,
a
celem
Where
all
are
in
transit,
adrift
and
free
Więc
razem
z
nimi
zawieszony
tutaj
tkwisz
You're
suspended
with
them
in
this
in-between
state
W
podziemiach
miasta
- tam
gdzie
krzyżują
się
tunele.
Underground,
where
tunnels
intertwine
and
fate.
I
zawsze
szukaj
na
przecięciach
ważnych
tras
And
always
seek
out
intersections
of
major
lines
Choć
czasem
myślisz,
że
nas
nie
ma
- my
jesteśmy
Though
you
may
think
we're
gone,
our
presence
defines
I
coraz
więcej,
coraz
więcej
będzie
nas
And
ever
more
numerous,
our
ranks
will
swell
Rycerzy
błędnych
- poszukiwaczy
chwili
szczęścia.
Knights
errant
- seekers
of
a
moment's
spell.
Twój
kraj
cię
zawiódł
i
choć
miałeś
go
już
dość
Your
country
has
failed
you,
but
you
drag
its
weight
Jak
ciężki
bagaż
dalej
go
za
sobą
wleczesz
A
heavy
burden,
hard
to
dissipate
Więc
śpiewaj
o
nim,
może
wrzuci
jakiś
grosz
So
sing
its
praises,
maybe
earn
a
dime
Przechodzień
obcy...
From
a
stranger
passing
by...
To
Metro,
Subway,
czy
U-Bahn
It's
Metro,
Subway,
or
U-Bahn
Byle
pod
ziemią,
underground
Just
below
the
ground,
our
own
domain
Gdzie
monotonny
pociągów
szmer
Where
the
trains'
monotonous
rhythm
Na
Fulton,
Canal,
Union
Square.
Carries
us
to
Fulton,
Canal,
Union
Square.
To
Metro,
Subway,
czy
U-Bahn
It's
Metro,
Subway,
or
U-Bahn
Byle
pod
ziemią,
underground
Just
below
the
ground,
our
own
domain
To
jak
narkotyk
na
każdy
ból
Like
a
drug
that
soothes
every
ache
White
Chapel,
Aldgate,
Liverpool.
White
Chapel,
Aldgate,
Liverpool.
A
w
górze
tylko
nazwy
tych
miejsc:
And
above
us,
only
the
names
of
these
places:
Colombus
Circle,
Essex,
Park
Place
Colombus
Circle,
Essex,
Park
Place
Colombus
Circle,
Essex,
Park
Place
Colombus
Circle,
Essex,
Park
Place
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Janusz Stoklosa, Maria Miklaszewska, Idziak Agata Maria Miklaszewska
Album
Metro
date de sortie
05-11-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.