Studio Sound Group - Ancora qui - traduction des paroles en allemand

Ancora qui - Studio Sound Grouptraduction en allemand




Ancora qui
Immer noch hier
Non è mai facile un ritorno
Eine Rückkehr ist nie einfach
Non è impresa da niente
Es ist keine leichte Aufgabe
Ma finalmente arriva il giorno che tu fai pace con te
Aber endlich kommt der Tag, an dem du Frieden mit dir selbst schließt
Capire il vento, la ragione, il momento
Den Wind verstehen, den Grund, den Moment
Spogliarsi di ogni incertezza, inseguire un canto
Sich jeder Unsicherheit entledigen, einem Gesang folgen
Anche se per gli altri sarà follia
Auch wenn es für die anderen Wahnsinn sein wird
Ad occhi chiusi io riconoscerei la mia prima volta,
Mit geschlossenen Augen würde ich mein erstes Mal erkennen,
Tra quei sorrisi e quella sincerità il mondo era mio
Zwischen diesem Lächeln und dieser Aufrichtigkeit gehörte die Welt mir
Quella minestra calda quanto mi manca
Diese warme Suppe, wie sehr sie mir fehlt
Essere il primo a tutti i costi davvero stanca
Um jeden Preis der Erste zu sein, ermüdet wirklich
Voglio respirare poesia,
Ich will Poesie atmen,
La mia!
Meine!
Ancora qui
Immer noch hier
Per dire di si ai miei sentimenti
Um Ja zu meinen Gefühlen zu sagen
Con l'onestà di chi non ha mai barato con te
Mit der Ehrlichkeit dessen, der dich nie betrogen hat
Abbracciami adesso perché è tempo di noi
Umarme mich jetzt, denn es ist unsere Zeit
Io non ti ho scordato, non l'ho fatto mai
Ich habe dich nicht vergessen, das habe ich nie getan
Una domenica diversa da qui, talmente lontana
Ein anderer Sonntag als hier, so weit entfernt
Era un appello che forse per noi non tornerà più
Es war ein Ruf, der für uns vielleicht nie mehr zurückkehren wird
I miei pensieri in volo dalla finestra
Meine Gedanken flogen aus dem Fenster
Che diventava un pianeta quella mia stanza
Dass mein Zimmer zu einem Planeten wurde
Se il coraggio un premio non è, cos'è
Wenn Mut keine Belohnung ist, was ist er dann?
Ancora qui
Immer noch hier
Per dire di si
Um Ja zu sagen
Riaccendere i sensi
Die Sinne wieder entfachen
Affinché tu non mi veda più diverso da te
Damit du mich nicht mehr anders siehst als dich
Nessuna dogana per noi
Keine Grenzen für uns
ieri, mai
Weder gestern, noch jemals
Ecco il mio indirizzo torna quando vuoi
Hier ist meine Adresse, komm zurück, wann immer du willst
Lascia la porta spalancata alla vita
Lass die Tür zum Leben weit offen stehen
Anche se l'hanno umiliata, brutalizzata
Auch wenn man es gedemütigt, brutalisiert hat
C'è ancora qualche cosa di me
Es gibt immer noch etwas von mir
In ogni latitudine c'è
In jedem Breitengrad gibt es das
Qualcosa per cui ritornerei da te
Etwas, wofür ich zu dir zurückkehren würde
Da te. Ancora da te
Zu dir. Immer noch zu dir





Writer(s): Vincenzo Incenzo, Maurizio Fabrizio, Renato Fiacchini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.