Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il bimbo dentro
Das Kind in mir
Che
fine
ho
fatto
io?
Was
ist
aus
mir
geworden?
Col
viso
più
rotondo
ma
mai
pallido
Mit
runderem
Gesicht,
aber
nie
blass
Meno
sicuro
ma
Weniger
sicher,
aber
Più
forte
a
volte
per
la
grande
umiltà
Manchmal
stärker
durch
große
Bescheidenheit
Che
dormivo
sui
banchi
di
scuola
Der
ich
auf
den
Schulbänken
schlief
Non
trattenevo
mai
i
nodi
alla
gola
Der
ich
Kloß
im
Hals
nie
zurückhielt
Che
di
lottare
al
volte
ero
stanco
Der
ich
manchmal
müde
war
zu
kämpfen
Ma
per
pensare
avevo
sempre
tempo
Aber
zum
Nachdenken
hatte
ich
immer
Zeit
E
ora
no
Und
jetzt
nicht
mehr
Ti
guardo
assente
e
dico:
Schaue
ich
dich
abwesend
an
und
sage:
Tu
non
entri
tu
dentro
di
me
non
entri
Du
kommst
nicht
rein,
du
kommst
nicht
mehr
in
mich
hinein
Ora
non
più
non
mi
ferisci
più
Jetzt
nicht
mehr,
du
verletzt
mich
nicht
mehr
Che
stringo
a
tutti
i
costi
i
denti
Dass
ich
um
jeden
Preis
die
Zähne
zusammenbeiße
E
pur
di
non
scoprirmi
mi
tiro
Und
um
mich
nicht
zu
offenbaren,
ziehe
ich
mich
zurück
Indietro
un
po'
e
ancora
un
po'
Ein
bisschen
zurück
und
noch
ein
bisschen
Luna
ascoltami
Mond,
hör
mir
zu
Se
da
quell'angolo
Wenn
du
aus
jenem
Winkel
Ne
sai
di
più
di
me
Mehr
weißt
als
ich
Ora
stringimi
Jetzt
halt
mich
fest
Non
voglio
perdermi
Ich
will
mich
nicht
verlieren
Ma
ora
non
trovo
più
Aber
jetzt
finde
ich
nicht
mehr
Il
bimbo
dentro
me
Das
Kind
in
mir
Il
bimbo
dentro
me
Das
Kind
in
mir
Che
fine
hai
fatto
anche
tu?
Was
ist
auch
aus
dir
geworden?
Cos'è,
sei
stanca
ormai
di
dirmelo
Was
ist
los,
bist
du
es
jetzt
müde,
es
mir
zu
sagen?
Che
non
ci
sono
più?
Dass
es
mich
nicht
mehr
gibt?
Tu
che
conosci
con
sincera
umiltà
Du,
die
du
mit
aufrichtiger
Bescheidenheit
kennst
La
versione
integrale
di
me
Die
vollständige
Version
von
mir
Che
custodisci
gelosa
i
perché
Die
du
eifersüchtig
die
'Warums'
hütest
Prova
a
ridarmi
quell'assurda
ironia
Versuch,
mir
diese
absurde
Ironie
zurückzugeben
La
voglia
matta
di
andare
via
Die
verrückte
Lust
wegzugehen
Ma
tornare
a
casa
Aber
nach
Hause
zurückzukehren
Ma
ora
ti
guardo
assente
Aber
jetzt
schaue
ich
dich
abwesend
an
Tu
non
entri
Du
kommst
nicht
rein
Tu
dentro
di
me
non
entri
più
Du
kommst
nicht
mehr
in
mich
hinein
Non
mi
ferisci
più
Du
verletzt
mich
nicht
mehr
E
oramai
neanche
ti
ribelli
Und
mittlerweile
wehrst
du
dich
nicht
einmal
mehr
Non
discuti
e
ti
rassegni
Diskutierst
nicht
und
fügst
dich
Luna
ascoltami
Mond,
hör
mir
zu
Se
da
quell'angolo
Wenn
du
aus
jenem
Winkel
Ne
sai
di
più
di
me
Mehr
weißt
als
ich
Scavalca
i
ponti
tra
mente
e
cuore
Überwinde
die
Brücken
zwischen
Geist
und
Herz
La
soglia
estrema
del
dolore
Die
äußerste
Schwelle
des
Schmerzes
L'orgoglio
ed
il
suo
mare
immenso
Den
Stolz
und
sein
unermessliches
Meer
Per
far
capire
che
ci
penso
Um
zu
zeigen,
dass
ich
daran
denke
Che
soffro
per
amore
intenso
Dass
ich
unter
intensiver
Liebe
leide
Che
gioco
ancora
con
il
vento
Dass
ich
immer
noch
mit
dem
Wind
spiele
Ma
non
trovo
più
il
bimbo
dentro
Aber
das
Kind
in
mir
nicht
mehr
finde
Che
rido
ancora
senza
un
senso
Dass
ich
immer
noch
ohne
Sinn
lache
E
navigo
distratto
e
attento
Und
zerstreut
und
aufmerksam
navigiere
Ingenuo
ma
con
la
testa
Naiv,
aber
mit
Verstand
O
tutto
o
niente,
o
sempre
o
basta
Entweder
alles
oder
nichts,
entweder
immer
oder
genug
E
che
sono
qui
per
ritrovarmi
Und
dass
ich
hier
bin,
um
mich
wiederzufinden
E
chiedo
aiuto
a
te
Und
dich
um
Hilfe
bitte
Per
ritrovarmi
Um
mich
wiederzufinden
Per
ritrovarmi
Um
mich
wiederzufinden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferro Tiziano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.