Studio Sound Group - Il ragazzo della Via Gluck - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Studio Sound Group - Il ragazzo della Via Gluck




Il ragazzo della Via Gluck
The Boy from Via Gluck
Questa è la storia
This is the story
Di uno di noi,
Of one of us,
Anche lui nato per caso in via Gluck,
He too was born by chance on Via Gluck,
In una casa, fuori città,
In a house, outside the city,
Gente tranquilla, che lavorava.
Quiet people, who worked.
dove c'era l'erba ora c'è
Where there used to be grass there is now
Una città,
A city,
E quella casa
And that house
In mezzo al verde ormai,
In the middle of the green now,
Dove sarà?
Where will it be?
Questo ragazzo della via Gluck,
This boy from Via Gluck,
Si divertiva a giocare con me,
He used to play with me,
Ma un giorno disse,
But one day he said,
Vado in città,
I'm going to the city,
E lo diceva mentre piangeva,
And he said it as he wept,
Io gli domando amico,
I ask him my friend,
Non sei contento?
Are you not happy?
Vai finalmente a stare in città.
You're finally going to live in the city.
troverai le cose che non hai avuto qui,
There you'll find the things you didn't have here,
Potrai lavarti in casa senza andar
You'll be able to wash at home without going
Giù nel cortile!
Down in the yard!
Mio caro amico, disse,
My dear friend, he said,
Qui sono nato,
Here I was born,
In questa strada
In this street
Ora lascio il mio cuore.
Now I leave my heart.
Ma come fai a non capire,
But how can you not understand,
è una fortuna, per voi che restate
It's a stroke of luck, for you who stay
A piedi nudi a giocare nei prati,
To play barefoot in the meadows,
Mentre in centro respiro il cemento.
While there in the center I breathe the cement.
Ma verrà un giorno che ritornerò
But there will come a day when I shall return
Ancora qui
Here once more
E sentirò l'amico treno
And I shall hear the friendly train
Che fischia così,
That whistles like this,
"Wa wa"!
"Wa wa"!
Passano gli anni,
Years pass,
Ma otto son lunghi,
But eight are long,
Però quel ragazzo ne ha fatta di strada,
But that boy has come a long way,
Ma non si scorda la sua prima casa,
But he does not forget his first home,
Ora coi soldi lui può comperarla
Now with money he can buy it
Torna e non trova gli amici che aveva,
He returns and does not find the friends he had,
Solo case su case,
Only houses upon houses,
Catrame e cemento.
Tar and cement.
dove c'era l'erba ora c'è
Where there used to be grass there is now
Una città,
A city,
E quella casa in mezzo al verde ormai
And that house in the midst of the greenery
Dove sarà.
Where will it be?
Ehi, Ehi,
Hey, Hey,
La la la... la la la la la...
La la la... la la la la la...
Eh no,
Oh no,
Non so, non so perché,
I don't know, I don't know why,
Perché continuano
Why do they keep building,
A costruire, le case
The houses
E non lasciano l'erba
And not leaving the grass
Non lasciano l'erba
Not leaving the grass
Non lasciano l'erba
Not leaving the grass
Non lasciano l'erba
Not leaving the grass
Eh no,
Oh no,
Se andiamo avanti così, chissà
If we carry on like this, who knows
Come si farà,
How it will turn out,
Chissà...
Who knows...





Writer(s): Luciano Beretta, Adriano Celentano, Michele Del Prete, Mariano Detto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.