Stupeflip - 1993 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Stupeflip - 1993




1993
1993
Cadillac, t'es t'es mort?
Кадиллак, где ты сдох?
On t'entend plus, tu pleures?
Тебя больше не слышно, ты плачешь?
Enfant d'chœur, t'as peur?
Послушник, ты боишься?
La torpeur! Ras la casquette
Оцепенение! Надоело!
Des squelettes, y'en à plein l'dos!
Скелеты, их полно на спине!
Des p'tits cailloux, au fond des chaussures!
Маленькие камешки, на дне ботинок!
Des gravats, dans le sac à dos!
Щебень, в рюкзаке!
Roule pas des mécaniques, dans le cimetière!
Не выпендривайся на кладбище!
Tombe pas, dans le cercueil, dans la poussière!
Не падай в гроб, в пыль!
Pleure plus, c'est plus la peine!
Не плачь больше, это бесполезно!
La coupe est pleine, les terres à terre!
Чаша полна, земля к земле!
Sont plus bas qu'terre!
Они ниже земли!
Sur les pâquerettes!
На маргаритках!
Pendu aux racines, j'les entends qui débattent!
Повешенные на корнях, я слышу, как они спорят!
À propos d'antivol pour oiseaux!
О противоугонных средствах для птиц!
Mais t'étais toi? (ouais!)
А ты где была? (ага!)
En 1993 quand on zonait sur les rond points
В 1993-м, когда мы ошивались на кольцевых развязках
Qu'on faisait d'la gratte chez Cadillac
Когда мы играли на гитаре у Кадиллака
Y'avait encore des S2000 (des cassettes, des CDs!)
Ещё были S2000 (кассеты, CD!)
On venait d'me filer une guitare d'un mec qui s'était suicidé
Мне только что дали гитару парня, который покончил с собой
Elle était super cheap, complètement inaccordable
Она была супер дешёвой, совершенно не настраивалась
D'un truc bas d'gamme (avec un son épouvantable!)
Какая-то низкопробная вещь (со ужасным звуком!)
Sur cette guitare noire, y'avait un p'tit autocollant
На этой чёрной гитаре была маленькая наклейка
Très certainement le nom d'son groupe qui s'appelait "The Stupéfiant"!
Скорее всего, название его группы, которая называлась "The Stupéfiant"!
Ça m'avait trotté dans la tête pendant quelques temps
Это крутилось у меня в голове какое-то время
J'pensais à c'gars qu'a décollé et son putain d'autocollant
Я думал об этом парне, который улетел, и его чёртовой наклейке
Et ça m'revient en flash-back sur l'canapé de Cadillac
И это возвращается ко мне как флэшбэк на диване у Кадиллака
(Ah, c'est Stupeflip ça?) le vrai début de l'ère du Stup!
(А, это Stupeflip, да?) настоящее начало эры Stup!
A l'époque j'étais triste j'avais plus d'papa!
Тогда я был грустный, у меня не было папы!
J'habitais chez une dame, elle était vieille très sympa!
Я жил у одной дамы, она была старой, очень милой!
Quand King Ju passait il m'demandait (elle est là?)
Когда приходил King Ju, он спрашивал меня (она здесь?)
Comme si c'était une araignée, un pou, un cancrelat!
Как будто это паук, вошь, таракан!
Après on faisait d'la zik et on gueulait dans le micro!
Потом мы играли музыку и орали в микрофон!
J'avais un quatre-pistes, le S2000 et du tâcheron
У меня был четырёхдорожечник, S2000 и халтура
C'était l'époque, des légumes verts et de la soupe
Это было время зелёных овощей и супа
Un peu d'fromage, et du pain trempé dans l'assiette
Немного сыра и хлеба, размоченного в тарелке
J'faisais du son, j'connaissais pas les résidents!
Я делал музыку, я не знал Резидентов!
Des sons bizarres, ça ressemblait aux Résidents!
Странные звуки, это было похоже на Резидентов!
La vielle dame, elle me parlait de mes tambours
Старушка говорила мне о моих барабанах
Que ce serait bien, de les mettre un peu moins fort
Что было бы неплохо сделать их потише
Après une fois, j'ai fait un casting de pub, pour gagner ma croûte
Потом однажды я пошёл на кастинг рекламы, чтобы заработать на хлеб
J'me suis retrouvé en slip, dans l'rôle d'un super-nul
Я оказался в трусах, в роли полного неудачника
En sueur et le cul nu, j'avais qu'une seule réplique
В поту и с голой задницей, у меня была только одна реплика
J'men suis même pas souvenu
Я даже не вспомнил её
Après quand j'suis sorti, ils m'ont tous regardé
Потом, когда я вышел, все на меня посмотрели
Le pauvre clown comique, c'était moi pour de vrai
Бедный клоун-комик, это был я на самом деле
(Où qu'il était, hein?) le patron de la menuiserie!
(Где он был, а?) владелец столярной мастерской!
À poil sous les néons, cloué au parquet!
Голый под неоном, прибитый к паркету!
(Où qu'il était, hein?) le Cadillac qui fait caca!
(Где он был, а?) Кадиллак, который какает!
Emmerdé jusqu'au cou, en train d'se faire chier!
По уши в дерьме, скучает!
(Où qu'il était, hein?) le Casimor de Casimir!
(Где он был, а?) Казимир из "Острова детей"!
Enfermé dans Dingo, torturé par Walt Disney! (hein?)
Запертый в Динго, замученный Уолтом Диснеем! (а?)
Je fabriquais dans la cave, un cheval en bois
Я делал в подвале деревянного коня
Moi c'est stup! (Moi c'est flip!) papa est en bas!
Я - stup! - flip!) папа внизу!
Je fais aussi du chocolat, exactement comme toi!
Я тоже делаю шоколад, точно как ты!
Caca d'amour, comme toi! Et toi!
Какашки любви, как ты! И ты!
Et si un jour, tu t'retrouves dans Casimir
И если однажды ты окажешься в "Острове детей"
C'est pas la règle, faut en sortir!
Это не правило, нужно оттуда выбраться!





Writer(s): Julien Eloi Georges Barthelemy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.