Stuttgarter Hymnus Chorknaben - Heiligste Nacht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stuttgarter Hymnus Chorknaben - Heiligste Nacht




Heiligste Nacht
Святейшая ночь
Heiligste Nacht! Heiligste Nacht!
Святейшая ночь! Святейшая ночь!
Finsternis weichet, es strahlet hernieden
Тьма отступает, сияет с небес
Lieblich und prächtig vom Himmel ein Licht.
Чудный и дивный, прекрасный свет.
Engel erscheinen, verkünden den Frieden,
Ангелы явились, вещают нам мир,
Frieden den Menschen, wer freuet sich nicht?
Мир всем людям, кто ж не рад ему?
Kommet, ihr Christen, o kommet geschwind!
Идите, христиане, скорей идите!
Seht da die Hirten, wie eilig sie sind!
Взгляните на пастухов, как они спешат!
Eilt mit nach Davids Stadt!
Спешите в город Давидов!
Den Gott verheißen hat,
Бога обещанного нам,
Liegt dort als Kind, liegt dort als Kind.
Лежит там младенцем, лежит там младенцем.
Göttliches Kind! Göttliches Kind!
Божественный младенец! Божественный младенец!
Du, der gottseligen Väter Verlangen,
Ты, чаяние благочестивых отцов,
Zweig, so der Wurzel des Jesse entsprießt.
Отпрыск, что от корня Иессеева пророс.
Laß dich mit inniger Liebe umfangen,
Позволь мне обнять тебя с нежной любовью,
Sei uns mit herzlicher Demut gegrüßt!
Прими от меня сердечное приветствие!
Göttlicher Heiland, der Christenheit Haupt,
Божественный Спаситель, глава христиан,
Was uns der Sündenfall Adams geraubt,
Что грехопадение Адама у нас отняло,
Schenket uns deine Huld,
Даруй нам свою милость,
Sie tilgt die Sündenschuld
Она смывает греховный долг
Jedem, der glaubt, jedem, der glaubt.
Всякому верующему, всякому верующему.
Liebreiches Kind! Liebreiches Kind!
Любящий младенец! Любящий младенец!
Reu' und Zerknirschung, die bring' ich zur Gabe,
Раскаяние и сокрушение дар мой Тебе,
Will nie mehr lassen von Gott, meinem Heil.
Не оставлю больше Бога, спасенья моего.
Jesus, dich lieb' ich! O wenn ich dich habe,
Иисус, люблю Тебя! О, если Ты со мной,
Hab' ich den besten, den göttlichen Teil.
Имею я лучшую, божественную долю.
Außer dir möge mich nichts mehr erfreun!
Ничто, кроме Тебя, пусть меня не радует!
Denn ich verlange vereinigt zu sein
Ибо желаю я быть единым
Nur mit dir, Göttlicher!
Только с Тобой, Божественный!
Du bist mein Gott und Herr.
Ты мой Бог и Господь.
Und ich bin dein, und ich bin dein.
А я Твой, а я Твой.





Writer(s): Christoph Bernhard Verspoell, Franz Xaver Grüber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.