Paroles et traduction Stuttgarter Hymnus Chorknaben - Heiligste Nacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heiligste Nacht
Святейшая ночь
Heiligste
Nacht!
Heiligste
Nacht!
Святейшая
ночь!
Святейшая
ночь!
Finsternis
weichet,
es
strahlet
hernieden
Тьма
отступает,
сияет
с
небес
Lieblich
und
prächtig
vom
Himmel
ein
Licht.
Чудный
и
дивный,
прекрасный
свет.
Engel
erscheinen,
verkünden
den
Frieden,
Ангелы
явились,
вещают
нам
мир,
Frieden
den
Menschen,
wer
freuet
sich
nicht?
Мир
всем
людям,
кто
ж
не
рад
ему?
Kommet,
ihr
Christen,
o
kommet
geschwind!
Идите,
христиане,
скорей
идите!
Seht
da
die
Hirten,
wie
eilig
sie
sind!
Взгляните
на
пастухов,
как
они
спешат!
Eilt
mit
nach
Davids
Stadt!
Спешите
в
город
Давидов!
Den
Gott
verheißen
hat,
Бога
обещанного
нам,
Liegt
dort
als
Kind,
liegt
dort
als
Kind.
Лежит
там
младенцем,
лежит
там
младенцем.
Göttliches
Kind!
Göttliches
Kind!
Божественный
младенец!
Божественный
младенец!
Du,
der
gottseligen
Väter
Verlangen,
Ты,
чаяние
благочестивых
отцов,
Zweig,
so
der
Wurzel
des
Jesse
entsprießt.
Отпрыск,
что
от
корня
Иессеева
пророс.
Laß
dich
mit
inniger
Liebe
umfangen,
Позволь
мне
обнять
тебя
с
нежной
любовью,
Sei
uns
mit
herzlicher
Demut
gegrüßt!
Прими
от
меня
сердечное
приветствие!
Göttlicher
Heiland,
der
Christenheit
Haupt,
Божественный
Спаситель,
глава
христиан,
Was
uns
der
Sündenfall
Adams
geraubt,
Что
грехопадение
Адама
у
нас
отняло,
Schenket
uns
deine
Huld,
Даруй
нам
свою
милость,
Sie
tilgt
die
Sündenschuld
Она
смывает
греховный
долг
Jedem,
der
glaubt,
jedem,
der
glaubt.
Всякому
верующему,
всякому
верующему.
Liebreiches
Kind!
Liebreiches
Kind!
Любящий
младенец!
Любящий
младенец!
Reu'
und
Zerknirschung,
die
bring'
ich
zur
Gabe,
Раскаяние
и
сокрушение
– дар
мой
Тебе,
Will
nie
mehr
lassen
von
Gott,
meinem
Heil.
Не
оставлю
больше
Бога,
спасенья
моего.
Jesus,
dich
lieb'
ich!
O
wenn
ich
dich
habe,
Иисус,
люблю
Тебя!
О,
если
Ты
со
мной,
Hab'
ich
den
besten,
den
göttlichen
Teil.
Имею
я
лучшую,
божественную
долю.
Außer
dir
möge
mich
nichts
mehr
erfreun!
Ничто,
кроме
Тебя,
пусть
меня
не
радует!
Denn
ich
verlange
vereinigt
zu
sein
Ибо
желаю
я
быть
единым
Nur
mit
dir,
Göttlicher!
Только
с
Тобой,
Божественный!
Du
bist
mein
Gott
und
Herr.
Ты
мой
Бог
и
Господь.
Und
ich
bin
dein,
und
ich
bin
dein.
А
я
Твой,
а
я
Твой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christoph Bernhard Verspoell, Franz Xaver Grüber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.