Paroles et traduction Stydel - Esencial
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hija
¿cómo
estás?
espero
que
hayas
descansado
Daughter,
how
are
you?
I
hope
you've
rested.
Perdón
por
la
hora,
es
medio
complicado
I'm
sorry
for
the
hour,
it's
kind
of
complicated.
Sé
que
es
bien
temprano,
en
la
madrugada
I
know
it's
very
early,
at
dawn,
Y
hace
días
solo
nos
vemos
por
vídeo
llamada
And
for
days
we've
only
seen
each
other
by
video
call.
Sé
que
te
duele,
sé
que
tienes
muchas
preguntas
I
know
it
hurts,
I
know
you
have
many
questions,
Pero
por
ahora
necesito
que
mama
y
tú
se
queden
juntas
But
for
now
I
need
Mom
and
you
to
stay
together.
Nunca
olvides
lo
mucho
que
papá
las
ama
Never
forget
how
much
Dad
loves
you
both.
Daría
todo
por
estar
con
ustedes
pero
el
deber
me
llama
I
would
give
anything
to
be
with
you,
but
duty
calls.
Disculpa
las
lágrimas,
es
solo
el
cansancio
Excuse
the
tears,
it's
just
the
fatigue.
Yo
hago
todo
para
protegerlas
por
eso
me
distancio
I
do
everything
to
protect
you,
that's
why
I
distance
myself.
Las
amo
lindo
días
ya
tengo
que
colgar
I
love
you,
have
a
beautiful
day.
I
have
to
hang
up
now.
A
papá
lo
necesitan
en
el
hospital
They
need
Dad
at
the
hospital.
Unos
dicen
que
soy
héroe
Some
people
say
I'm
a
hero,
Otros
sienten
compasión
Others
feel
compassion,
Pero
no
saben
lo
que
estoy
viviendo
But
they
don't
know
what
I'm
going
through.
También
tengo
temor
I'm
afraid
too.
Tú
no
entiendes
lo
que
yo
sufro
en
silencio
You
don't
understand
what
I
suffer
in
silence.
Yo
me
arriesgo
por
completa
vocación
I
take
risks
out
of
complete
vocation.
Solo
les
pido
empatía,
con
los
que
luchamos
día
a
día
I
only
ask
for
empathy,
for
those
of
us
who
fight
day
by
day
Para
un
mundo
mejor
For
a
better
world.
Estoy
preocupado
por
lo
que
ha
pasado
en
este
transcurso
I'm
worried
about
what
has
happened
during
this
time.
Ha
llegado
mucha
gente,
ya
se
agotan
los
recursos
A
lot
of
people
have
arrived,
resources
are
running
out.
Se
agotaron
las
camas,
hay
pacientes
hasta
en
sillas
The
beds
are
full,
there
are
patients
even
in
chairs.
Y
hace
días
tenemos
que
usar
las
mismas
mascarillas
And
for
days
we've
had
to
use
the
same
masks.
Tenemos
que
remediar
a
esta
pandemia
We
have
to
remedy
this
pandemic,
¿Pero
cómo?
Sí
a
este
monstruo
nada
lo
remedia
But
how?
If
nothing
cures
this
monster.
Esta
tragedia,
le
dio
otra
perspectiva
al
planeta
This
tragedy
has
given
the
planet
another
perspective.
Y
yo
ya
ni
sé
que
escribir
en
esta
receta
And
I
don't
even
know
what
to
write
on
this
prescription
anymore.
Tomar
las
precauciones
debidas
es
lo
más
lógico
Taking
due
precautions
is
the
most
logical
thing
to
do.
Aún
no
hay
cura,
la
vida
depende
de
tu
sistema
inmunológico
There
is
still
no
cure,
life
depends
on
your
immune
system.
Y
todavía
hay
gente
como
si
nada
que
no
escuchan
And
there
are
still
people
out
there
who
don't
listen,
as
if
nothing
is
happening,
Mientras
otros
responsables
por
su
vida
luchan
While
other
people
are
responsible
and
fighting
for
their
lives.
Mientras
tanto
aquí
seguimos
los
enfermeros,
el
grupo
médico
Meanwhile,
here
we
continue,
the
nurses,
the
medical
group,
Los
esenciales,
los
policías,
los
paramédicos
The
essential
workers,
the
police,
the
paramedics.
De
los
que
no
se
hablan
mucho,
el
equipo
sanitario
The
ones
we
don't
talk
much
about,
the
healthcare
team.
Para
acabar
con
esto
la
ayuda
de
todos
es
necesario
To
end
this,
everyone's
help
is
necessary.
Nunca
había
atravesado
por
un
momento
tan
trágico
I've
never
been
through
such
a
tragic
time.
Es
un
reto
mantener
la
paz
ante
tanto
pánico
It's
a
challenge
to
keep
the
peace
in
the
face
of
so
much
panic.
Pero
aunque
el
panorama
se
vea
complejo
But
even
if
the
outlook
seems
complex,
Fue
lo
que
escogí,
amo
servir
y
no
me
quejo
It's
what
I
chose,
I
love
to
serve,
and
I
don't
complain.
Unos
dicen
que
soy
héroe
Some
people
say
I'm
a
hero,
Otros
sienten
compasión
Others
feel
compassion,
Pero
no
saben
lo
que
estoy
viviendo
But
they
don't
know
what
I'm
going
through.
También
tengo
temor
I'm
afraid
too.
Tú
no
entiendes
lo
que
yo
sufro
en
silencio
You
don't
understand
what
I
suffer
in
silence.
Yo
me
arriesgo
por
completa
vocación
I
take
risks
out
of
complete
vocation.
Solo
les
pido
empatía,
a
los
que
luchamos
día
a
día
I
only
ask
for
empathy,
for
those
of
us
who
fight
day
by
day
Para
un
mundo
mejor
For
a
better
world.
También
tengo
dudas,
también
me
ataca
el
temor
I
also
have
doubts,
I
am
also
attacked
by
fear.
También
grito,
y
deseo
que
alguien
escuche
mi
clamor
I
also
scream,
and
wish
someone
would
hear
my
cry.
También
me
cuido,
porque
así
también
cuido
a
mi
gente
I
also
take
care
of
myself
because
that's
how
I
take
care
of
my
people.
También,
me
preocupo
porque
también
puedo
ser
un
paciente
I
also
worry
because
I
can
also
be
a
patient.
Quiero
ser
luz,
pero
se
agota,
siento
que
ya
es
tenue
I
want
to
be
the
light,
but
it's
wearing
out,
I
feel
it's
already
dim.
Aunque
afuera
nos
aplauden
y
nos
dicen
super
héroes
Even
though
people
applaud
us
outside
and
call
us
superheroes,
Eso
nos
llena
nos
da
fuerza
y
también
nos
conmueven
It
fills
us,
gives
us
strength
and
moves
us.
Porque
juntos
venceremos
el
covid
19
Because
together
we
will
overcome
COVID-19.
Esto
nos
dio
otra
perspectiva
otro
modo
de
pensar
This
has
given
us
another
perspective,
another
way
of
thinking.
Nos
sacó
de
la
rutina,
al
mundo
puso
a
descansar
It
took
us
out
of
our
routine,
put
the
world
to
rest.
Quédate
en
casa,
una
nueva
meta
traza
Stay
home,
set
a
new
goal,
Que
pronto
pasa
y
cuando
puedas
más
fuerte
y
con
amor
a
la
gente
abraza
This
will
soon
pass,
and
when
you
can,
hug
people
more
strongly
and
with
more
love.
Mientras
tanto
aquí
estamos
mostrando
resiliencia
In
the
meantime,
we
are
here
showing
resilience,
Dando
todo
por
el
pueblo
sin
importar
las
consecuencias
Giving
everything
for
the
people,
no
matter
the
consequences.
Espero
que
sean
entendidos
que
muestren
empatía
I
hope
people
understand,
that
they
show
empathy.
Al
cuidarte,
cuidas
tu
familia
y
también
a
la
mía
By
taking
care
of
yourself,
you
take
care
of
your
family
and
mine
too.
Sé
que
drena,
estar
encerrado
en
esta
cuarentena
I
know
it
drains
you,
being
locked
up
in
this
quarantine,
El
toque
de
queda
sientes
que
se
torna
una
condena
The
curfew
feels
like
a
condemnation,
Pero
resiste,
que
pronto
se
acaba
lo
que
nos
perturba
But
resist,
what
disturbs
us
will
soon
end.
No
está
en
el
gobierno,
está
en
nosotros
bajar
la
curva
It's
not
up
to
the
government,
it's
up
to
us
to
flatten
the
curve.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Steidel
Album
Esencial
date de sortie
11-05-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.