Stydel - Esencial - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stydel - Esencial




Esencial
Essential
Hija ¿cómo estás? espero que hayas descansado
Daughter, how are you? I hope you've rested.
Perdón por la hora, es medio complicado
I'm sorry for the hour, it's kind of complicated.
que es bien temprano, en la madrugada
I know it's very early, at dawn,
Y hace días solo nos vemos por vídeo llamada
And for days we've only seen each other by video call.
que te duele, que tienes muchas preguntas
I know it hurts, I know you have many questions,
Pero por ahora necesito que mama y se queden juntas
But for now I need Mom and you to stay together.
Nunca olvides lo mucho que papá las ama
Never forget how much Dad loves you both.
Daría todo por estar con ustedes pero el deber me llama
I would give anything to be with you, but duty calls.
Disculpa las lágrimas, es solo el cansancio
Excuse the tears, it's just the fatigue.
Yo hago todo para protegerlas por eso me distancio
I do everything to protect you, that's why I distance myself.
Las amo lindo días ya tengo que colgar
I love you, have a beautiful day. I have to hang up now.
A papá lo necesitan en el hospital
They need Dad at the hospital.
Unos dicen que soy héroe
Some people say I'm a hero,
Otros sienten compasión
Others feel compassion,
Pero no saben lo que estoy viviendo
But they don't know what I'm going through.
También tengo temor
I'm afraid too.
no entiendes lo que yo sufro en silencio
You don't understand what I suffer in silence.
Yo me arriesgo por completa vocación
I take risks out of complete vocation.
Solo les pido empatía, con los que luchamos día a día
I only ask for empathy, for those of us who fight day by day
Para un mundo mejor
For a better world.
Estoy preocupado por lo que ha pasado en este transcurso
I'm worried about what has happened during this time.
Ha llegado mucha gente, ya se agotan los recursos
A lot of people have arrived, resources are running out.
Se agotaron las camas, hay pacientes hasta en sillas
The beds are full, there are patients even in chairs.
Y hace días tenemos que usar las mismas mascarillas
And for days we've had to use the same masks.
Tenemos que remediar a esta pandemia
We have to remedy this pandemic,
¿Pero cómo? a este monstruo nada lo remedia
But how? If nothing cures this monster.
Esta tragedia, le dio otra perspectiva al planeta
This tragedy has given the planet another perspective.
Y yo ya ni que escribir en esta receta
And I don't even know what to write on this prescription anymore.
Tomar las precauciones debidas es lo más lógico
Taking due precautions is the most logical thing to do.
Aún no hay cura, la vida depende de tu sistema inmunológico
There is still no cure, life depends on your immune system.
Y todavía hay gente como si nada que no escuchan
And there are still people out there who don't listen, as if nothing is happening,
Mientras otros responsables por su vida luchan
While other people are responsible and fighting for their lives.
Mientras tanto aquí seguimos los enfermeros, el grupo médico
Meanwhile, here we continue, the nurses, the medical group,
Los esenciales, los policías, los paramédicos
The essential workers, the police, the paramedics.
De los que no se hablan mucho, el equipo sanitario
The ones we don't talk much about, the healthcare team.
Para acabar con esto la ayuda de todos es necesario
To end this, everyone's help is necessary.
Nunca había atravesado por un momento tan trágico
I've never been through such a tragic time.
Es un reto mantener la paz ante tanto pánico
It's a challenge to keep the peace in the face of so much panic.
Pero aunque el panorama se vea complejo
But even if the outlook seems complex,
Fue lo que escogí, amo servir y no me quejo
It's what I chose, I love to serve, and I don't complain.
Unos dicen que soy héroe
Some people say I'm a hero,
Otros sienten compasión
Others feel compassion,
Pero no saben lo que estoy viviendo
But they don't know what I'm going through.
También tengo temor
I'm afraid too.
no entiendes lo que yo sufro en silencio
You don't understand what I suffer in silence.
Yo me arriesgo por completa vocación
I take risks out of complete vocation.
Solo les pido empatía, a los que luchamos día a día
I only ask for empathy, for those of us who fight day by day
Para un mundo mejor
For a better world.
También tengo dudas, también me ataca el temor
I also have doubts, I am also attacked by fear.
También grito, y deseo que alguien escuche mi clamor
I also scream, and wish someone would hear my cry.
También me cuido, porque así también cuido a mi gente
I also take care of myself because that's how I take care of my people.
También, me preocupo porque también puedo ser un paciente
I also worry because I can also be a patient.
Quiero ser luz, pero se agota, siento que ya es tenue
I want to be the light, but it's wearing out, I feel it's already dim.
Aunque afuera nos aplauden y nos dicen super héroes
Even though people applaud us outside and call us superheroes,
Eso nos llena nos da fuerza y también nos conmueven
It fills us, gives us strength and moves us.
Porque juntos venceremos el covid 19
Because together we will overcome COVID-19.
Esto nos dio otra perspectiva otro modo de pensar
This has given us another perspective, another way of thinking.
Nos sacó de la rutina, al mundo puso a descansar
It took us out of our routine, put the world to rest.
Quédate en casa, una nueva meta traza
Stay home, set a new goal,
Que pronto pasa y cuando puedas más fuerte y con amor a la gente abraza
This will soon pass, and when you can, hug people more strongly and with more love.
Mientras tanto aquí estamos mostrando resiliencia
In the meantime, we are here showing resilience,
Dando todo por el pueblo sin importar las consecuencias
Giving everything for the people, no matter the consequences.
Espero que sean entendidos que muestren empatía
I hope people understand, that they show empathy.
Al cuidarte, cuidas tu familia y también a la mía
By taking care of yourself, you take care of your family and mine too.
que drena, estar encerrado en esta cuarentena
I know it drains you, being locked up in this quarantine,
El toque de queda sientes que se torna una condena
The curfew feels like a condemnation,
Pero resiste, que pronto se acaba lo que nos perturba
But resist, what disturbs us will soon end.
No está en el gobierno, está en nosotros bajar la curva
It's not up to the government, it's up to us to flatten the curve.





Writer(s): Christopher Steidel

Stydel - Esencial
Album
Esencial
date de sortie
11-05-2020



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.