Paroles et traduction Stéphane Grappelli - Galerie des princes
Galerie des princes
Gallery of Princes
Sinceramente
Parceiro,
Não
sei
oque
me
deu
Honestly,
partner,
I
don't
know
what
came
over
me
Quando
o
crente
chegou
perguntou
se
eu
era
Ateu
When
the
believer
arrived,
he
asked
if
I
was
an
atheist
Pergunta
Besta,
qual
é,
se
quer
treta
comigo
Stupid
question,
come
on,
if
you
want
trouble
with
me
A
sem
noçao,
Vai
querer
correr
perigo
You
clueless
girl,
you're
playing
with
fire
Eu
fui
pra
casa
no
caminho
nao
parei
de
refletir
I
went
home,
on
the
way
I
couldn't
stop
reflecting
Sera
que
Deus
resolveu
agora
me
perseguir
Could
it
be
that
God
has
decided
to
persecute
me
now
A
quase
um
ano
depois
do
meu
ultimo
homicidio
Almost
a
year
after
my
last
homicide
Num
barraco
decidido
sentei
aço
no
patricio
In
a
decided
shack,
I
put
steel
on
Patricio
Era
Ladrao,
Conheçido,
Tambem
ex-presidiario
He
was
a
thief,
well-known,
also
an
ex-con
Me
devia
uma
conta
quis
me
fazer
de
otario
He
owed
me
money,
tried
to
play
me
for
a
fool
Tava
nos
dois
no
"Bang"
assalto
bem
sucedido
We
were
both
in
the
"Bang",
a
successful
robbery
Ele
ficou
com
os
eletros
pra
vender
e
deu
perdido
He
kept
the
electronics
to
sell
and
disappeared
AI
SUMIU
...
Carai
Fudeu,
Desapareçeu
Then
he
vanished...
Damn,
he
was
gone
No
Catatau
ligou
to
preso,
respondi
problema
seu
He
called
from
Catatau,
I'm
in
jail,
I
answered
"your
problem"
So
quero
minha
cota
na
palma
da
minha
mão
I
just
want
my
share
in
the
palm
of
my
hand
Cada
um
Sabe
o
negoçio,
Sussega
minha
ambiçao
Everyone
knows
the
deal,
calm
my
ambition
Na
rua
no
mundao,
ladrao
ja
esqueçeu,
On
the
street
in
the
big
world,
the
thief
already
forgot
Anda
pra
lá,
volta
pra
cá
disfilando
a
galisteu
"óh"
He
walks
around,
flaunting
his
Galisteu
"oh"
No
dia
anterior
me
trombo
no
giro
loco
The
day
before,
I
bumped
into
him
in
the
crazy
spin
O
catei
pela
camisa
quase
quebro
seu
pescoço
I
grabbed
him
by
the
shirt,
almost
broke
his
neck
Disse
que
era
homem
novo
Crente
convertido
He
said
he
was
a
new
man,
a
converted
believer
Palito,
Terno
e
Gravata
Até
tava
sorrindo
Toothpick,
suit
and
tie,
he
was
even
smiling
Me
mostro
um
livro
preto
me
falo
de
salvaçao
He
showed
me
a
black
book,
spoke
to
me
about
salvation
Dei
risada
na
cara
do
prego
"Sente
o
Frio
do
OITAO"
I
laughed
in
the
preacher's
face
"Feel
the
cold
of
the
.45"
Vo
te
dar
somente
um
dia
depois
quero
meu
Dinheiro
I'll
give
you
only
one
day,
then
I
want
my
money
Se
vira
faz
seu
corre,
Assalta
a
"Quenga"
no
puteiro
Get
your
act
together,
rob
the
"hooker"
in
the
brothel
Ou
então
pede
ao
seu
Pastor
O
Dizimo
do
Senhor
Or
ask
your
pastor
for
the
Lord's
tithe
Mete
a
mão
na
sacolinha
escondido
no
louvor
Put
your
hand
in
the
little
bag
hidden
in
the
praise
Nhada
na
Cabeça
pra
mostrar
poder,
Maldade
Headbutt
to
show
power,
evil
Chutei
ele
ali
no
chão
somente
por
crueldade
I
kicked
him
there
on
the
ground
just
out
of
cruelty
Reagir
...
Se
ta
louco
Nem
mexeu
na
agreçao
React...
Are
you
crazy?
He
didn't
even
flinch
from
the
aggression
Mas
no
Final
sussurou:
- Jesus
TE
AMA
IRMÃO!
But
in
the
end
he
whispered:
- Jesus
loves
you
brother!
Fingi
que
não
ouvi
fui
direto
pro
"Buteco"
I
pretended
not
to
hear,
went
straight
to
the
"bar"
Beber,
Cherar,
Fumar
e
com
as
vadias
fazer
sexo
To
drink,
smoke,
and
have
sex
with
the
sluts
Homem
de
palavra
sangue
ruim
carniceiro
A
man
of
his
word,
bad
blood,
butcher
Acordei
na
intensao
de
dar
trabalho
pro
coveiro
I
woke
up
with
the
intention
of
giving
the
gravedigger
work
"Mó"
Dia
Esquisito
diferente
do
normal
Strange
day,
different
from
normal
Tempo
fechou
derepente:
- Ué
cade
o
sol.
The
weather
suddenly
closed:
- Hey,
where's
the
sun?
Naquela
tarde
na
casa
do
cara
entrei
tava
vazio
That
afternoon
I
entered
the
guy's
house,
it
was
empty
Dei
geral
sem
susseso
quarto,
sala
e
cozinha
I
searched
everywhere
without
success,
bedroom,
living
room
and
kitchen
Sentei
pra
fumar
um
deu
até
tempo
de
pensar
I
sat
down
to
smoke
one,
even
had
time
to
think
Nem
é
tanta
grana
assim
pra
eu
ter
que
matar
It's
not
that
much
money
for
me
to
have
to
kill
To
com
uns
pensamentos
estranhos
acho
que
é
melhor
deixar
I'm
having
some
strange
thoughts,
I
think
it's
better
to
leave
it
Mas
i
minha
moral
onde
vai
ficar
But
where
will
my
morals
go
Ai
a
noite
caí
fico
naquela
impaciente
Then
night
falls,
I
get
impatient
Anda
Logo
termina
esse
culto
de
crente
Come
on,
finish
this
believer's
service
As
10:
00
ele
chegou
a
porta
abriu
lentamente
At
10:00
he
arrived,
slowly
opened
the
door
Tranquilão
nem
assusto
sento
na
minha
frente
Calmly,
not
even
scared,
he
sits
in
front
of
me
Pela
primeira
vez
confeço
tremi
na
base
For
the
first
time
I
confess,
I
trembled
at
the
base
No
instinto
puxa
o
cão
"Ladrão
Boa
Viagem"
...
On
instinct,
pull
the
gun
"Thief,
have
a
nice
trip"
...
(Realidade
Cruel)
(Cruel
Reality)
Então
ta
bom,
uhm,
Você
veio
até
a
mim
So
okay,
uhm,
you
came
to
me
Como
se
fosse
seu
Dom
nessa
história
por
um
fim
As
if
you
were
the
boss
in
this
story
with
an
end
Louco
cheio
de
sede
pude
ver
no
teu
olhar
Crazy,
full
of
thirst,
I
could
see
in
your
eyes
Disposto
a
qualquer
custo
do
meu
erro
me
cobrar
Willing
to
collect
my
mistake
at
any
cost
Relembrei
de
antigamente
Duas
9 Varios
pentes
I
remembered
the
old
days,
two
9's,
several
combs
Dois
duentes,
Mentalmentes,
Atraz
de
algo
reluzente
Two
sick
minds,
mentally,
after
something
shiny
Ouro,
Rubi,
Esmeralda,
Diamante,
Gold,
ruby,
emerald,
diamond,
Por
que
nao
dollares,
El
Carpe
Diem
Dentro
Do
Cofre
da
Mansão
Why
not
dollars,
El
Carpe
Diem
inside
the
mansion's
safe
Meu
apetite
realmente
era
mais
do
que
febril
My
appetite
was
really
more
than
feverish
Chega
me
dar
arrepio
só
de
lembrar
os
fuzil
It
gives
me
chills
just
remembering
the
rifles
Em
minhas
mãos
e
a
vitima
com
as
mãos
na
nuca
orando
In
my
hands
and
the
victim
with
his
hands
on
his
neck
praying
Sua
açao
Sempre
rispida,
No
chão
corpo
sangrando
Your
action
always
harsh,
body
bleeding
on
the
ground
E
você
nao
entende
é
dificil
eu
compreendo
And
you
don't
understand,
it's
hard
for
me
to
comprehend
Aquele
que
enfiava
bala
e
era
seu
parceiro
The
one
who
used
to
shoot
bullets
and
was
your
partner
"Truta"
Já
faz
um
Tempo
que
dessa
ele
partiu
"Truta"
It's
been
a
while
since
he
left
this
Aqui
na
sua
frente
ta
mais
um
que
Deus
ungiu
Here
in
front
of
you
is
another
one
that
God
anointed
Morri
e
nasci
pelo
sangue
do
calvalho
I
died
and
was
born
by
the
blood
of
the
oak
Aquele
que
era
monstro
ao
seu
lado
foi
interrado
The
one
who
was
a
monster
by
your
side
was
buried
Dentro
de
mim,
você
veio
até
aqui
propor
Inside
of
me,
you
came
here
to
propose
Que
um
anjo
serafim
me
leva-se
até
o
Senhor
That
a
seraphim
angel
would
take
me
to
the
Lord
E
consientemente
veja
bem,
Mano
se
não
sabe
And
consciously
see,
girl,
if
you
don't
know
Que
minha
morte
servira
pra
ser
feito
outro
milagre
That
my
death
would
serve
to
perform
another
miracle
Em
Nome
do
Senhor
Jesus
Pra
tudo
tem
um
proposito
In
the
name
of
the
Lord
Jesus,
everything
has
a
purpose
Do
inicio
do
ciclo
vital
até
o
momento
do
Obito
From
the
beginning
of
the
life
cycle
until
the
moment
of
death
E
seja
feita
a
vontade
do
meu
mestre
And
let
the
will
of
my
master
be
done
Se
lembra
a
um
ano
atraz
aquele
humilde
pedestre
Remember
a
year
ago,
that
humble
pedestrian
De
chinelo
e
uma
biblia
de
baixo
do
braço
In
flip-flops
and
a
bible
under
his
arm
O
encontrei
na
cadeia
pregando
um
salmo
I
met
him
in
jail
preaching
a
psalm
E
perguntei
o
meu
bom
oque
te
traz
no
inferno
And
I
asked,
my
good
man,
what
brings
you
to
hell
Se
justo
eu
sei
que
tu
és,
e
o
caminho
que
segues
é
o
correto
If
I
know
you're
righteous,
and
the
path
you
follow
is
correct
Me
respondeu:
He
answered
me:
- É
você
meu
amado
irmao
aqui
para
esta
missão
em
nome
Do
Deus
de
Abraão
- It's
you
my
beloved
brother
here
for
this
mission
in
the
name
of
the
God
of
Abraham
Eu
lhe
convoco
levante
e
segue
a
minha
lei
I
summon
you,
rise
and
follow
my
law
Que
um
dia
Morreras
mas
será
em
nome
do
rei.
That
one
day
you
will
die
but
it
will
be
in
the
name
of
the
king.
Me
Arrepiei
de
joelhos
ali
aos
prantos
I
got
goosebumps,
on
my
knees
there
in
tears
Aceitei
e
recebi
o
dinivo
espirito
santo
I
accepted
and
received
the
divine
holy
spirit
A
sua
arma
que
um
dia
ja
foi
nossa
The
weapon
that
was
once
ours
Agora
aponta
para
mim
e
sinto
sua
voz
raivosa
Now
points
at
me
and
I
feel
your
angry
voice
Que
não
é
em
vão
o
dedo
acionado
no
cão
That
it's
not
in
vain,
the
finger
on
the
trigger
Vai
atirar
em
meu
rosto
balas
em
meu
coraçao
You'll
shoot
my
face,
bullets
in
my
heart
E
sem
perdão
senta
o
aço
e
puxa
o
gatilho
And
without
forgiveness,
put
the
steel
and
pull
the
trigger
Por
que
no
céu
eu
estarei
a
direita
de
Cristo
Because
in
heaven
I
will
be
at
the
right
hand
of
Christ
Aqui
caído
e
você
me
chutando
Here
fallen
and
you
kicking
me
Enfim
meu
coraçao
parando
posso
até
sentir
o
manto
Finally
my
heart
stopping,
I
can
even
feel
the
mantle
De
quem
me
acolhe,
no
seu
olhar
eu
vejo
Of
who
welcomes
me,
in
your
eyes
I
see
Que
no
fundo
ainda
sofre,
mas
tudo
tem
seu
preço
neh
That
deep
down
you
still
suffer,
but
everything
has
its
price,
right
Chegou
a
hora
e
tem
anjos
do
meu
lado
The
time
has
come
and
there
are
angels
by
my
side
Alcançei
a
gloria
que
tanto
tinha
sonhado
I
reached
the
glory
I
had
dreamed
of
so
much
Feliz
em
saber
que
minha
morte
servira
Happy
to
know
that
my
death
will
serve
Como
passaporte
para
no
céu
você
poder
entrar
As
a
passport
for
you
to
enter
heaven
Vem
na
minha
memoria
Izaac,
Dimas
E
Salomão
Isaac,
Dismas
and
Solomon
come
to
my
memory
O
Eco
do
disparo
como
se
fosse
um
trovão...
The
echo
of
the
shot
as
if
it
were
thunder...
Além
de
baleado
imóvel
mais
tranquilho
Besides
being
shot,
immobile
but
calmer
Adeus
te
espero
a
cima
das
nuvens
meu
amigo
Goodbye,
I'll
wait
for
you
above
the
clouds,
my
friend
Embora
que
vos
digo
e
fique
na
lembrança:
Although
I
tell
you
and
keep
in
mind:
- QUERIDO
ENFIM
JESUS
TE
AMA.
100%
- DEAR,
FINALLY,
JESUS
LOVES
YOU.
100%
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): philip catherine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.