Paroles et traduction Stéphane Grappelli - You've Got a Thing
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You've Got a Thing
У тебя есть это
Since
First
You
Blew
In
Like
A
Boisterous
Breeze
С
тех
пор,
как
ты
ворвалась,
словно
буйный
ветер,
I
Often
Have
Wondered,
Dear
Я
часто
задаюсь
вопросом,
дорогая,
Why
Gentlemen
All
Seem
To
Fall
On
Their
Knees
Почему
все
джентльмены
падают
на
колени,
The
Moment
That
You
Appear
Как
только
ты
появляешься.
Your
Fetching
Physique
Is
Hardly
Unique
Твоя
привлекательная
фигура
вряд
ли
уникальна,
You're
Mentally
Not
So
Hot
Умом
ты
не
блещешь,
You'll
Never
Win
Laurels
Because
Of
Your
Morals
Лавров
тебе
не
снискать
из-за
твоих
нравов,
But
I'll
Tell
You
What
You've
Got...
Но
я
скажу
тебе,
что
у
тебя
есть...
You've
Got
That
Thing,
You've
Got
That
Thing
У
тебя
есть
это,
у
тебя
есть
это,
That
Thing
That
Makes
Birds
Forget
To
Sing
Это
то,
что
заставляет
птиц
забыть
петь.
Yes,
You've
Got
That
Thing,
That
Certain
Thing
Да,
у
тебя
есть
это,
эта
определенная
вещь.
You've
Got
That
Charm,
That
Subtle
Charm
У
тебя
есть
это
очарование,
это
тонкое
очарование,
That
Makes
Young
Farmers
Desert
The
Farm
Которое
заставляет
молодых
фермеров
покидать
фермы,
'Cause
You've
Got
That
Thing,
That
Certain
Thing
Потому
что
у
тебя
есть
это,
эта
определенная
вещь.
You've
Got
What
Adam
Craved
When
He
У
тебя
есть
то,
чего
жаждал
Адам,
когда
With
Love
For
Eve
Was
Tortured
Он
мучился
любовью
к
Еве.
She
Only
Had
An
Apple
Tree
У
нее
была
только
яблоня,
But
You,
You've
Got
An
Orchard
А
у
тебя
— целый
яблоневый
сад.
You've
Got
Those
Ways,
Those
Taking
Ways
У
тебя
есть
эти
манеры,
эти
пленительные
манеры,
That
Make
Me
Rush
Off
To
Cartier's
Которые
заставляют
меня
бежать
в
Cartier
For
A
Wedding
Ring,
You've
Got
That
Thing
За
обручальным
кольцом.
У
тебя
есть
это.
You've
Got
That
Thing,
You've
Got
That
Thing
У
тебя
есть
это,
у
тебя
есть
это,
That
Thing
That
Makes
Vines
Prefer
To
Cling
Это
то,
что
заставляет
виноградные
лозы
цепляться.
Yes,
You've
Got
That
Thing,
That
Certain
Thing
Да,
у
тебя
есть
это,
эта
определенная
вещь.
You've
Got
Those
Looks,
Those
Fatal
Looks
У
тебя
есть
эти
взгляды,
эти
роковые
взгляды,
That
Make
Book
Censors
Enjoy
Their
Books
Которые
заставляют
книжных
цензоров
наслаждаться
своими
книгами,
'Cause
You've
Got
That
Thing,
That
Certain
Thing
Потому
что
у
тебя
есть
это,
эта
определенная
вещь.
Just
What
Made
Samson
Be,
For
Years
То,
что
заставляло
Самсона
годами
быть
Delilah's
Lord
And
Keeper
Господином
и
хранителем
Далилы.
She
Only
Had
A
Pair
Of
Shears
У
нее
были
только
ножницы,
But
You,
You've
Got
A
Reaper
А
у
тебя
— целая
жатва.
You've
Got
That
Power,
That
Power
To
Grip
У
тебя
есть
эта
сила,
эта
сила
притяжения,
That
Makes
Me
Map
Out
A
Wedding
Trip
Которая
заставляет
меня
планировать
свадебное
путешествие
For
The
Early
Spring,
You've
Got
That
Thing
На
раннюю
весну.
У
тебя
есть
это.
You've
Got
That
Thing,
You've
Got
That
Thing
У
тебя
есть
это,
у
тебя
есть
это,
That
Thing
That
Makes
Bees
Refuse
To
Sting
Это
то,
что
заставляет
пчел
отказываться
жалить.
Yes,
You've
Got
That
Thing,
That
Certain
Thing
Да,
у
тебя
есть
это,
эта
определенная
вещь.
You've
Got
That
Kiss,
That
Kiss
That
Warms
У
тебя
есть
этот
поцелуй,
этот
согревающий
поцелуй,
That
Makes
Reformers
Reform
Reforms
Который
заставляет
реформаторов
реформировать
реформы,
'Cause
You've
Got
That
Thing,
That
Certain
Thing
Потому
что
у
тебя
есть
это,
эта
определенная
вещь.
They
Tell
Us
Trojan
Helen's
Lips
Говорят,
что
губы
Елены
Троянской
Made
Every
Man
Her
Slavey
Сделали
каждого
мужчину
ее
рабом.
If
Her
Face
Launched
A
Thousand
Ships
Если
ее
лицо
спустило
на
воду
тысячу
кораблей,
Well,
Yours
Could
Launch
A
Navy
То
твое
может
спустить
на
воду
целый
флот.
You've
Got
That
That
Love,
And
Such
A
Lot
У
тебя
есть
эта
любовь,
и
так
много,
It
Makes
Me
Think
You're
Prepared
For
What
Что
заставляет
меня
думать,
что
ты
готова
к
тому,
Any
Stork
Might
Bring,
You've
Got
That
Thing
Что
может
принести
аист.
У
тебя
есть
это.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PORTER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.