Suarez - Con Il Nastro Nero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suarez - Con Il Nastro Nero




Con Il Nastro Nero
With the Black Ribbon
Ottengo zero e c'ho un veleno per il quale non esiste siero,
I'm getting nowhere, poisoned with no antidote,
Quando realizzi è tutto vero
When you realize it's all true
Io che manco me rivolgo al cielo e so distrutto,
I don't even look to the sky, I'm so broken,
Sono il lutto, per la situazione indosso il nastro nero
I am grief, wearing the black ribbon for the situation
Spaventati, le cose pare solo che peggiorano
Scared, things seem to only get worse
Giocano convinti che lavorano
They play, convinced they're working
E chi muore mentre svolge il suo lavoro no,
And those who die while doing their job, no,
Loro ignorano, continua il gioco e vediamo adesso chi votano
They ignore, the game goes on, let's see who they vote for now
Tutti che se ritrovano co lo stesso
Everyone finds themselves with the same
Problema, i lavori che non se trovano
Problem, jobs that can't be found
E tutti che se drogano, risolvi co la droga mo,
And everyone gets high, solve it with drugs now,
Mentre loro osservano dall'alto seduti sul loro trono comodo
While they watch from above, sitting on their comfortable throne
Privo di denaro col sapore amaro in
Penniless with a bitter taste in my
Bocca, il nervoso e la capoccia che scoppia
Mouth, nerves on edge and my head about to explode
AnnodaM acroP,
Knots in my stomach,
E l'ennesima notizia che me
And the umpteenth news that
Sciocca, la gente che scapoccia e sbrocca!
Shocks me, people freaking out and losing it!
E chi lo sa che sarà di noi,
And who knows what will become of us,
Chissà come sarà domani questo mondo d'avvoltoi
Who knows what tomorrow will be like in this world of vultures
Intorno tutto è sempre più violento, s
Everything around is getting more violent, w
Arà davvero peggio? Lo scopriremo solo sopravvivendo
ill it really be worse? We'll only find out by surviving
Adesso c'ho paura,
Now I'm scared,
Realizzo che per questo male adesso non prevedono una cura
I realize there's no cure for this disease right now
Circondato dalla spazzatura realizzando che
Surrounded by garbage, realizing that
La storia è vera, qui la faccenda si fa seria!
The story is true, things are getting serious here!
La faccenda si fa seria,
Things are getting serious,
Laureato co la terza media, sei circondato da miseria
Graduated with the bare minimum, surrounded by misery
Se non sei raccomandato non ce l'hai il posto
If you're not connected, you don't have a secure job
Assicurato, sei disoccupato e stai comodo su una sedia
Unemployed, sitting comfortably on a chair
So stanco dei no, dei "le faremo sapere",
I'm tired of the no's, the "we'll let you know's",
Dei "siamo apposto quindi non ce ne volere"
The "we're all set, so please don't mind us"
L'importanza che danno
The importance they give
All'appartenenza al quartiere, e non te prendono,
To belonging to the neighborhood, and they don't take you,
Eseguono gli ordini del potere!
They follow the orders of the powerful!
Un paese violentato dalla crisi con
A country raped by the crisis with
Politici in tv che sfoggiano finti sorrisi,
Politicians on TV flashing fake smiles,
Promesse che mantengono col cazzo e visi
Promises they keep with their dicks and faces
Poco decisi, "siamo uniti", siamo tutti divisi!
Undecided, "we are united", we are all divided!
Di questo passo mi spavento,
At this rate I'm scared,
Costretto a stare fermo mentre passa e manca sempre meno tempo
Forced to stand still while time passes and there's less and less left
Intorno tutto è sempre più violento, s
Everything around is getting more violent, w
Arà davvero peggio? Lo scopriremo solo sopravvivendo!
ill it really be worse? We'll only find out by surviving!
E chi lo sa che sarà di noi,
And who knows what will become of us,
Chissà come sarà domani questo mondo d'avvoltoi
Who knows what tomorrow will be like in this world of vultures
Intorno tutto è sempre più violento, s
Everything around is getting more violent, w
Arà davvero peggio? Lo scopriremo solo sopravvivendo
ill it really be worse? We'll only find out by surviving
Adesso c'ho paura,
Now I'm scared,
Realizzo che per questo male adesso non prevedono una cura
I realize there's no cure for this disease right now
Circondato dalla spazzatura realizzando che
Surrounded by garbage, realizing that
La storia è vera, qui la faccenda si fa seria!
The story is true, things are getting serious here!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.