Paroles et traduction Suarez - Con Il Nastro Nero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Il Nastro Nero
With the Black Ribbon
Ottengo
zero
e
c'ho
un
veleno
per
il
quale
non
esiste
siero,
I'm
getting
nowhere,
poisoned
with
no
antidote,
Quando
realizzi
è
tutto
vero
When
you
realize
it's
all
true
Io
che
manco
me
rivolgo
al
cielo
e
so
distrutto,
I
don't
even
look
to
the
sky,
I'm
so
broken,
Sono
il
lutto,
per
la
situazione
indosso
il
nastro
nero
I
am
grief,
wearing
the
black
ribbon
for
the
situation
Spaventati,
le
cose
pare
solo
che
peggiorano
Scared,
things
seem
to
only
get
worse
Giocano
convinti
che
lavorano
They
play,
convinced
they're
working
E
chi
muore
mentre
svolge
il
suo
lavoro
no,
And
those
who
die
while
doing
their
job,
no,
Loro
ignorano,
continua
il
gioco
e
vediamo
adesso
chi
votano
They
ignore,
the
game
goes
on,
let's
see
who
they
vote
for
now
Tutti
che
se
ritrovano
co
lo
stesso
Everyone
finds
themselves
with
the
same
Problema,
i
lavori
che
non
se
trovano
Problem,
jobs
that
can't
be
found
E
tutti
che
se
drogano,
risolvi
co
la
droga
mo,
And
everyone
gets
high,
solve
it
with
drugs
now,
Mentre
loro
osservano
dall'alto
seduti
sul
loro
trono
comodo
While
they
watch
from
above,
sitting
on
their
comfortable
throne
Privo
di
denaro
col
sapore
amaro
in
Penniless
with
a
bitter
taste
in
my
Bocca,
il
nervoso
e
la
capoccia
che
scoppia
Mouth,
nerves
on
edge
and
my
head
about
to
explode
AnnodaM
acroP,
Knots
in
my
stomach,
E
l'ennesima
notizia
che
me
And
the
umpteenth
news
that
Sciocca,
la
gente
che
scapoccia
e
sbrocca!
Shocks
me,
people
freaking
out
and
losing
it!
E
chi
lo
sa
che
sarà
di
noi,
And
who
knows
what
will
become
of
us,
Chissà
come
sarà
domani
questo
mondo
d'avvoltoi
Who
knows
what
tomorrow
will
be
like
in
this
world
of
vultures
Intorno
tutto
è
sempre
più
violento,
s
Everything
around
is
getting
more
violent,
w
Arà
davvero
peggio?
Lo
scopriremo
solo
sopravvivendo
ill
it
really
be
worse?
We'll
only
find
out
by
surviving
Adesso
c'ho
paura,
Now
I'm
scared,
Realizzo
che
per
questo
male
adesso
non
prevedono
una
cura
I
realize
there's
no
cure
for
this
disease
right
now
Circondato
dalla
spazzatura
realizzando
che
Surrounded
by
garbage,
realizing
that
La
storia
è
vera,
qui
la
faccenda
si
fa
seria!
The
story
is
true,
things
are
getting
serious
here!
La
faccenda
si
fa
seria,
Things
are
getting
serious,
Laureato
co
la
terza
media,
sei
circondato
da
miseria
Graduated
with
the
bare
minimum,
surrounded
by
misery
Se
non
sei
raccomandato
non
ce
l'hai
il
posto
If
you're
not
connected,
you
don't
have
a
secure
job
Assicurato,
sei
disoccupato
e
stai
comodo
su
una
sedia
Unemployed,
sitting
comfortably
on
a
chair
So
stanco
dei
no,
dei
"le
faremo
sapere",
I'm
tired
of
the
no's,
the
"we'll
let
you
know's",
Dei
"siamo
apposto
quindi
non
ce
ne
volere"
The
"we're
all
set,
so
please
don't
mind
us"
L'importanza
che
danno
The
importance
they
give
All'appartenenza
al
quartiere,
e
non
te
prendono,
To
belonging
to
the
neighborhood,
and
they
don't
take
you,
Eseguono
gli
ordini
del
potere!
They
follow
the
orders
of
the
powerful!
Un
paese
violentato
dalla
crisi
con
A
country
raped
by
the
crisis
with
Politici
in
tv
che
sfoggiano
finti
sorrisi,
Politicians
on
TV
flashing
fake
smiles,
Promesse
che
mantengono
col
cazzo
e
visi
Promises
they
keep
with
their
dicks
and
faces
Poco
decisi,
"siamo
uniti",
siamo
tutti
divisi!
Undecided,
"we
are
united",
we
are
all
divided!
Di
questo
passo
mi
spavento,
At
this
rate
I'm
scared,
Costretto
a
stare
fermo
mentre
passa
e
manca
sempre
meno
tempo
Forced
to
stand
still
while
time
passes
and
there's
less
and
less
left
Intorno
tutto
è
sempre
più
violento,
s
Everything
around
is
getting
more
violent,
w
Arà
davvero
peggio?
Lo
scopriremo
solo
sopravvivendo!
ill
it
really
be
worse?
We'll
only
find
out
by
surviving!
E
chi
lo
sa
che
sarà
di
noi,
And
who
knows
what
will
become
of
us,
Chissà
come
sarà
domani
questo
mondo
d'avvoltoi
Who
knows
what
tomorrow
will
be
like
in
this
world
of
vultures
Intorno
tutto
è
sempre
più
violento,
s
Everything
around
is
getting
more
violent,
w
Arà
davvero
peggio?
Lo
scopriremo
solo
sopravvivendo
ill
it
really
be
worse?
We'll
only
find
out
by
surviving
Adesso
c'ho
paura,
Now
I'm
scared,
Realizzo
che
per
questo
male
adesso
non
prevedono
una
cura
I
realize
there's
no
cure
for
this
disease
right
now
Circondato
dalla
spazzatura
realizzando
che
Surrounded
by
garbage,
realizing
that
La
storia
è
vera,
qui
la
faccenda
si
fa
seria!
The
story
is
true,
things
are
getting
serious
here!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.