Suarez - Ni rancoeur ni colère (Soleil Bleu Remix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Suarez - Ni rancoeur ni colère (Soleil Bleu Remix)




Parce que tu n'me diras jamais ces mots qui étaient pardonnés
Потому что ты никогда не скажешь мне тех слов, которые были прощены.
Parce que je saurai désormais à défaut de me lamenter
Потому что теперь я буду знать, если не буду оплакивать себя
Parce que tu saignes,
Потому что ты истекаешь кровью,
Parce que tu souffres depuis qu'il t'a laissée tomber
потому что тебе больно с тех пор, как он тебя бросил
Je m'en viens te dire à mon tour qu'il est grand temps d'abandonner
Я, в свою очередь, только что сказал тебе, что пора сдаваться
Parce que je me sens beaucoup mieux depuis que j'ai tout effacé
Потому что я чувствую себя намного лучше с тех пор, как все стер
Parce que c'est larmes sur tes
Потому что это слезы на твоих
Yeux, c'est du faux, c'est du contrefait
глазах, это подделка, это подделка.
Parce que je suis un imbécile, parce que j'ai trop laissé trainer
Потому что я дурак, потому что позволил себе слишком много тренироваться.
Je m'en viens ici te le dire, nous deux c'est de l'histoire passée
Я пришел сюда, чтобы сказать тебе, что мы оба остались в прошлом
Nous deux c'est de l'histoire passée
Мы оба остались в прошлом
Dis toi que je n'ai, ni colère ni rancoeur,
Скажи себе, что у меня нет ни злости, ни обиды,
J'aime prendre l'air
я люблю подышать свежим воздухом
Loin de toi je n'ai ni rancoeur, ni colère,
Вдали от тебя у меня нет ни обиды, ни гнева,
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
я скорбел, а ты ничего не понял
Parce que je roucoule au soleil depuis que je te sais fanée
Потому что я воркую на солнце с тех пор, как узнал, что ты увяла.
Parce que j'ai la puce à l'oreille,
Потому что у меня чип в ухе,
Parce que je sais qu'il t'a trompée
потому что я знаю, что он тебе изменил.
Parce que tu n'm'auras pas deux
Потому что ты не получишь меня
Fois, parce que je me suis fait soigner
дважды, потому что меня вылечили
Je m'en viens trinquer avec toi, lève ton verre à nous s'il te plait
Я только что выпил с тобой, пожалуйста, подними свой бокал за нас
Parce que tu sais je n't'en veux plus, parce que j'ai su te pardonner
Потому что ты знаешь, я больше не виню тебя, потому что я смог простить тебя,
Parce que mes mains sur ton cul ça n'me fait plus vraiment rêver
потому что мои руки на твоей заднице больше не заставляют меня мечтать,
Parce que je n'y crois plus du tout, parce que tu me fais plus d'effet
потому что я вообще больше в это не верю, потому что ты оказываешь на меня большее влияние
Je m'en viens remettre à ton cou la corde que tu m'as donnée
Я просто надел тебе на шею веревку, которую ты мне дал
Ni colère ni rancoeur,
Ни злости, ни обиды,
J'aime prendre l'air
Я люблю подышать свежим воздухом
Loin de toi je n'ai ni rancoeur, ni colère,
Вдали от тебя у меня нет ни обиды, ни гнева,
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
я скорбел, а ты ничего не понял
Ni colère ni rancoeur,
Ни злости, ни обиды,
Je prends de l'air
я глотаю воздух.
Loin de toi je n'ai ni rancoeur, ni colère,
Вдали от тебя у меня нет ни обиды, ни гнева,
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
я скорбел, а ты ничего не понял
Parce que tu mens comme tu respires,
Потому что ты лжешь, как дышишь,
Parce que tu aimes les chrysanthèmes
потому что любишь хризантемы.
Parce que ce n'est rien de le dire, inutile de dire que tu m'aimes
Потому что нечего об этом говорить, излишне говорить, что ты меня любишь.
Parce que je suis un rescapé et parce que j'étais amoureux
Потому что я выживший и потому что я был влюблен.
Je suis venu te remercier de m'avoir plongé dans ces yeux
Я пришел поблагодарить тебя за то, что ты погрузил меня в эти глаза
Ni colère ni rancoeur,
Ни злости, ни обиды,
Je prends de l'air
я глотаю воздух.
Loin de toi je n'ai ni rancoeur, ni colère,
Вдали от тебя у меня нет ни обиды, ни гнева,
J'ai fait le deuil
я скорбел
Dis toi que je n'ai ni colère ni rancoeur,
Скажи себе, что у меня нет гнева или обиды,
Je prends de l'air
я просто подышу свежим воздухом
Loin de toi je n'ai ni rancoeur, ni colère,
Вдали от тебя у меня нет ни обиды, ни гнева,
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
я скорбел, а ты ничего не понял
Ni colère ni rancoeur,
Ни злости, ни обиды,
Je prends de l'air
я глотаю воздух.
Loin de toi je n'ai ni rancoeur, ni colère,
Вдали от тебя у меня нет ни обиды, ни гнева,
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
я скорбел, а ты ничего не понял





Writer(s): Marc Pinilla D'ignazio, Christian Ravalison, Mathieu Ladeveze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.