Suarez - La Larme à l'œil - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Suarez - La Larme à l'œil




La Larme à l'œil
Слеза на глазах
Tu m'as donné, donné la larme à l'œil quand tu t'es perdue
Ты заставила меня плакать, когда потерялась,
Je t'ai cherché, cherché le cœur en deuil, mon ange déchu
Я искал тебя с разбитым сердцем, мой падший ангел.
On s'est fané, fané, au vent les feuilles n'ont pas survécu
Мы увяли, как листья на ветру, не сумевшие выжить.
À se damner, damner sous cette écueil au temps suspendu
Проклясть себя, проклясть под этим бременем, во времени, остановившемся.
Mais sur le bord de la route
Но на обочине дороги,
Si tu me croises en chemin
Если ты встретишь меня на пути,
Qu'importe ce qu'il t'en coûte
Чего бы это тебе ни стоило,
Mon amour donne-moi la main
Моя любовь, дай мне руку.
Oui sur le bord de la route
Да, на обочине,
À la croisée des destins
На перекрестке судеб,
Refuse la peur et le doute
Отбрось страх и сомнения,
Mon ange tends-moi la main
Мой ангел, протяни мне руку.
(Oh-oh-oh-oh-oh)
(О-о-о-о-о)
Le temps passé, passé n'a pas laissé de tous souvenirs
Время, прошедшее, не оставило всех воспоминаний.
Tout s'est cassé, cassé, là-bas tu sais, ton ombre dérive
Все разбилось, разбилось, там, ты знаешь, твоя тень блуждает.
La toile tissée, tissée nous a ficelé aux sombres désirs
Сотканное полотно связало нас темными желаниями.
L'opacité-cité s'est invité, la toile se déchire
Непроглядный город ворвался, полотно рвется.
Mais sur le bord de la route
Но на обочине дороги,
Si tu me croises en chemin
Если ты встретишь меня на пути,
Qu'importe ce qu'il t'en coûte
Чего бы это тебе ни стоило,
Mon amour donne-moi la main
Моя любовь, дай мне руку.
Oui sur le bord de la route
Да, на обочине,
À la croisée des destins
На перекрестке судеб,
Refuse la peur et le doute
Отбрось страх и сомнения,
Mon ange tends-moi la main
Мой ангел, протяни мне руку.
(Oh-oh-oh-oh-oh-ooh-oh-oh-oh)
(О-о-о-о-о-у-о-о-о)
Comment chanter, chanter mon âme soulée, je ne le sais plus
Как петь, петь, когда моя душа изранена, я больше не знаю.
Tu m'as laissé lassé, le sang glacé, seul au gré des rues
Ты оставила меня разбитым, с ледяной кровью, одного на улицах.
J'ai tant pleuré, pleuré sous les cendres cherchant le salut
Я так много плакал, плакал в пепле, ища спасения.
À me saigner, saigner, mal au ventre, mal à l'inconnu
Истекать кровью, истекать кровью, боль в животе, страх перед неизвестностью.
Mais sur le bord de la route
Но на обочине дороги,
Si tu me croises en chemin
Если ты встретишь меня на пути,
Qu'importe ce qu'il t'en coûte
Чего бы это тебе ни стоило,
Mon amour donne-moi la main
Моя любовь, дай мне руку.
Oui sur le bord de la route
Да, на обочине,
À la croisée des destins
На перекрестке судеб,
Refuse la peur et le doute
Отбрось страх и сомнения,
Mon ange tends-moi la main
Мой ангел, протяни мне руку.
(Oh-oh-oh-oh-oh)
(О-о-о-о-о)





Writer(s): Barcella, Marc Pinilla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.