Paroles et traduction Suarez - La Larme à l'œil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Larme à l'œil
Слеза на глазах
Tu
m'as
donné,
donné
la
larme
à
l'œil
quand
tu
t'es
perdue
Ты
заставила
меня
плакать,
когда
потерялась,
Je
t'ai
cherché,
cherché
le
cœur
en
deuil,
mon
ange
déchu
Я
искал
тебя
с
разбитым
сердцем,
мой
падший
ангел.
On
s'est
fané,
fané,
au
vent
les
feuilles
n'ont
pas
survécu
Мы
увяли,
как
листья
на
ветру,
не
сумевшие
выжить.
À
se
damner,
damner
sous
cette
écueil
au
temps
suspendu
Проклясть
себя,
проклясть
под
этим
бременем,
во
времени,
остановившемся.
Mais
sur
le
bord
de
la
route
Но
на
обочине
дороги,
Si
tu
me
croises
en
chemin
Если
ты
встретишь
меня
на
пути,
Qu'importe
ce
qu'il
t'en
coûte
Чего
бы
это
тебе
ни
стоило,
Mon
amour
donne-moi
la
main
Моя
любовь,
дай
мне
руку.
Oui
sur
le
bord
de
la
route
Да,
на
обочине,
À
la
croisée
des
destins
На
перекрестке
судеб,
Refuse
la
peur
et
le
doute
Отбрось
страх
и
сомнения,
Mon
ange
tends-moi
la
main
Мой
ангел,
протяни
мне
руку.
(Oh-oh-oh-oh-oh)
(О-о-о-о-о)
Le
temps
passé,
passé
n'a
pas
laissé
de
tous
souvenirs
Время,
прошедшее,
не
оставило
всех
воспоминаний.
Tout
s'est
cassé,
cassé,
là-bas
tu
sais,
ton
ombre
dérive
Все
разбилось,
разбилось,
там,
ты
знаешь,
твоя
тень
блуждает.
La
toile
tissée,
tissée
nous
a
ficelé
aux
sombres
désirs
Сотканное
полотно
связало
нас
темными
желаниями.
L'opacité-cité
s'est
invité,
la
toile
se
déchire
Непроглядный
город
ворвался,
полотно
рвется.
Mais
sur
le
bord
de
la
route
Но
на
обочине
дороги,
Si
tu
me
croises
en
chemin
Если
ты
встретишь
меня
на
пути,
Qu'importe
ce
qu'il
t'en
coûte
Чего
бы
это
тебе
ни
стоило,
Mon
amour
donne-moi
la
main
Моя
любовь,
дай
мне
руку.
Oui
sur
le
bord
de
la
route
Да,
на
обочине,
À
la
croisée
des
destins
На
перекрестке
судеб,
Refuse
la
peur
et
le
doute
Отбрось
страх
и
сомнения,
Mon
ange
tends-moi
la
main
Мой
ангел,
протяни
мне
руку.
(Oh-oh-oh-oh-oh-ooh-oh-oh-oh)
(О-о-о-о-о-у-о-о-о)
Comment
chanter,
chanter
mon
âme
soulée,
je
ne
le
sais
plus
Как
петь,
петь,
когда
моя
душа
изранена,
я
больше
не
знаю.
Tu
m'as
laissé
lassé,
le
sang
glacé,
seul
au
gré
des
rues
Ты
оставила
меня
разбитым,
с
ледяной
кровью,
одного
на
улицах.
J'ai
tant
pleuré,
pleuré
sous
les
cendres
cherchant
le
salut
Я
так
много
плакал,
плакал
в
пепле,
ища
спасения.
À
me
saigner,
saigner,
mal
au
ventre,
mal
à
l'inconnu
Истекать
кровью,
истекать
кровью,
боль
в
животе,
страх
перед
неизвестностью.
Mais
sur
le
bord
de
la
route
Но
на
обочине
дороги,
Si
tu
me
croises
en
chemin
Если
ты
встретишь
меня
на
пути,
Qu'importe
ce
qu'il
t'en
coûte
Чего
бы
это
тебе
ни
стоило,
Mon
amour
donne-moi
la
main
Моя
любовь,
дай
мне
руку.
Oui
sur
le
bord
de
la
route
Да,
на
обочине,
À
la
croisée
des
destins
На
перекрестке
судеб,
Refuse
la
peur
et
le
doute
Отбрось
страх
и
сомнения,
Mon
ange
tends-moi
la
main
Мой
ангел,
протяни
мне
руку.
(Oh-oh-oh-oh-oh)
(О-о-о-о-о)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barcella, Marc Pinilla
Album
Vivant
date de sortie
04-09-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.