Suavi - Çanakkale İçinde - traduction des paroles en russe

Çanakkale İçinde - Suavitraduction en russe




Çanakkale İçinde
Внутри Чанаккале
Çanakkale içinde vurdular beni
Внутри Чанаккале ранили меня,
Çanakkale içinde vurdular beni
Внутри Чанаккале ранили меня,
Ölmeden mezara koydular beni
Еще живого в могилу схоронили.
Of, gençliğim eyvah
Ох, юность моя, ох!
Ölmeden mezara koydular beni
Еще живого в могилу схоронили.
Of, gençliğim eyvah
Ох, юность моя, ох!
Çanakkale içinde Aynalı Çarşı
Внутри Чанаккале, рынок Зеркальный,
Çanakkale içinde Aynalı Çarşı
Внутри Чанаккале, рынок Зеркальный,
Ana ben gidiyorum düşmana karşı
Мама, я ухожу, на врага иду смело.
Of, gençliğim eyvah
Ох, юность моя, ох!
Ana ben gidiyorum düşmana karşı
Мама, я ухожу, на врага иду смело.
Of, gençliğim eyvah
Ох, юность моя, ох!
Bir Anzak askerinin mektubu
Письмо солдата Анзака
10 Ağustos 1915, Gelibolu
10 августа 1915, Галлиполи
Sevgili ve bir zamanlar mutlu ailem
Моя дорогая и когда-то счастливая семья,
Gelibolu cehenneminden hepinize merhaba
Приветствую вас всех из ада Галлиполи.
Bu mektubu size yazmak niyetinde değildim
Я не собирался писать вам это письмо,
Ancak gencecik hayallerimi resmetmek istedim
Но я хотел изобразить мои юные мечты.
Hem siz benim buraya cehennem dediğme bakmayın
И не обращайте внимания, что я называю это место адом,
Burası hakkaten güzel bir yer
На самом деле это красивое место.
Zeytin ağaçlarının bolluğu
Изобилие оливковых деревьев,
Savaşa aldırmadan her yanda pıtır pıtır açan kırmızı gelinciklerinin neşesi
Радость ярко-красных маков, цветущих повсюду, не обращая внимания на войну,
Bir de Gelibolu bülbülleri sizlere olan özlemimle birleşince insanın içini acıtıyor
А соловьи Галлиполи, вместе с моей тоской по вам, разрывают мне сердце.
Saatlerce hiçbir şey hissetmiyor ve duymuyorum
Часами я ничего не чувствую и не слышу.
Bu arada sadece bakıyor, saklanıyor
Все это время я только смотрю, прячусь,
Ateş ediyor, süngü takıyor, düşman öldürüyor, bit ayıklıyor
Стреляю, иду в штыковую, убиваю врагов, выковыриваю вшей.
Yemek diye verdikleri kuru bisküvi, kraker, kuru et parçalarını kemiriyor
Грызу сухие бисквиты, крекеры, куски вяленого мяса, которые нам дают в качестве еды.
Zaman olursa yatıyor, çok ender olarak da uyuyorum
Если есть время, ложусь, и очень редко сплю.
Ben artık sadece bir Anzak askeriyim
Теперь я всего лишь солдат Анзака.
Ne sevdiğim şarkılar, yemekler, kokular ne de sevdiğim insanlar
Ни любимые песни, ни еда, ни запахи, ни любимые люди.
Ben artık bir sayıyım, yaşayan bir sayı
Я теперь просто число, живое число.
Ölürsem o zaman da bir sayı olacağım
Если я умру, то тоже стану числом.
Vatan uğruna kahramanca ölmüş bir sayı
Числом, героически погибшим за родину.
Kahramanca ve vatan uğruna
Героически и за родину.
Kahramanlık mı?
Героизм?
Hadi ya
Да ладно.
Kahramanlık zorla olmaz
Героизм не бывает по принуждению.
Vatana gelince, burası Türklerin vatanı ve bu savaş bizim savaşımız değil
Что касается родины, то это родина турок, и эта война не наша.
Bizler İngilizlerin de söyledikleri gibi sadece hevesli oğlan çocuklarıyız
Мы, как говорят англичане, всего лишь восторженные мальчишки.
Ben bu insanlarla neden düşman olmuştum ki
Почему я стал врагом этим людям?
Ben bu savaşta ölmeyi reddediyorum
Я отказываюсь умирать на этой войне.
Bu benim savaşım değil
Это не моя война.
Fakat yaşamak için de hiç isteğim kalmadı
Но и жить мне больше не хочется.
Tanrım günahlarımı affet
Боже, прости мои грехи.
Hepinizi çok seviyorum
Я очень люблю вас всех.
Çanakkale içinde bir uzun selvi
Внутри Чанаккале, высокий кипарис,
Çanakkale içinde bir uzun selvi
Внутри Чанаккале, высокий кипарис,
Kimimiz nişanlı kimimiz evli
Кто-то из нас обручен, кто-то женат.
Of, gençliğim eyvah
Ох, юность моя, ох!
Kimimiz nişanlı kimimiz evli
Кто-то из нас обручен, кто-то женат.
Of, gençliğim eyvah
Ох, юность моя, ох!
Eyvah gençliğim
Увы, моя юность.





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.