Paroles et traduction Sub Bass Monster - Az utca másik oldala
Az utca másik oldala
The Other Side of the Street
Na
hallod,
kilépsz
az
ajtón
és
fogad
egy
furcsa
látvány,
Hey
there,
you
step
out
the
door
and
a
strange
sight
greets
you,
Emberek
tiporognak,
nyomorognak
egy
nyamvadt
járdán,
People
bustling,
struggling
on
a
wretched
sidewalk,
és
és
látván
a
tömeget
na
meg
a
kikopott
járda
köveket,
And
seeing
the
crowd
and
the
worn-out
pavement
stones,
Köszönet
képpen
írom
ezt
az
apró
rég
megkésett
szöveget.
In
gratitude,
I
write
this
small,
long
overdue
text.
U.
u.
t.
h
.c.
c.
a,
S.
t.
r.
e.
e.
t,
Amiről
szövegelek
neked
haver
az
nem
más,
mint
az
utca,
What
I'm
rapping
about,
girl,
is
nothing
other
than
the
street,
Mert
te
futva
látod
s
nem
érted
csupán,
Because
you
see
it
in
a
rush
and
don't
fully
understand,
Vigyorogsz
a
bajszod
alatt
és
mindeközben
bólogatsz
bután
You
grin
under
your
mustache
and
nod
foolishly
all
the
while.
Ugyám,
de
figyelem
tévesen
itéled
Yeah,
but
you're
judging
it
wrong,
Por,
piszok,
szemét
teneked
ez
a
véleményed
Dust,
dirt,
garbage,
that's
your
opinion,
Vagy
hú
de
csilli-villi
na
milyen
csini
ez
a
kirakat,
Or
wow,
so
shiny,
how
pretty
this
shop
window
is,
Teljesen
elvakít
téged
a
rengetegvacak
kacat,
You're
completely
blinded
by
all
the
worthless
junk,
Kacaghatsz
rajta
ha
akarsz,
de
nekem
sírnom
kell
You
can
laugh
at
it
if
you
want,
but
I
have
to
cry,
Ennyi
ember
tudata
hogy
a
francba
tévedhet
el,
How
can
the
consciousness
of
so
many
people
go
astray,
Szívből
érezned
és
értened
kell
azt
amiről
most
szó
van
You
have
to
feel
and
understand
from
the
heart
what
this
is
about,
Amit
az
utca
énekel
a
legigazabb
szólam.
What
the
street
sings,
the
truest
melody.
(Na)
Mi
ez
a
hang
csak
nem
az
utca
szól,
(Hey)
What's
this
sound,
isn't
it
the
street
speaking,
Hallgasd
és
értsd
meg
amit
ő
dalol,
Listen
and
understand
what
it's
singing,
Egyszer
szomorú
máskor
pedig
vidám
a
dala,
Sometimes
its
song
is
sad,
other
times
it's
cheerful,
Valami
ilyesmi
az
utca
másik
oldala.
Something
like
this
is
the
other
side
of
the
street.
Csend
valaki
sír,
valaki
szomorú
de
ki
lehet,
Silence,
someone's
crying,
someone's
sad,
but
who
could
it
be,
Ki
lehet
az
a
valaki,
aki
vállal
egy
rossz
szerepet
Who
could
it
be,
the
one
taking
on
a
bad
role,
Az
utca
talán,
mert
hát
az
cucca
már
kopott
The
street
perhaps,
because
its
stuff
is
already
worn
out,
és
az
emberek
hibáitól
folyamatosan
összerogyott
And
it's
constantly
collapsing
from
people's
mistakes.
Mitől
kérded
nézd
megmi
az
amit
kap,
From
what,
you
ask?
Look
at
what
it
gets,
Megalázod
és
sárba
tiprod
nap
mint
nap
You
humiliate
it
and
trample
it
in
the
mud
day
after
day,
Hiába
sérted
ennek
ellenére
szeret
téged
Despite
your
insults,
it
still
loves
you,
De
hogy
tényleg
megértsed
hát
nézd
meg
ezt
a
képet:
But
to
truly
understand,
look
at
this
picture:
Düledező
falak,
bedobott
ablaküvegek
Crumbling
walls,
smashed
windowpanes,
Na
meg
a
pénztarháló
gyerekek
és
a
koldus
öregek
And
the
cash-strapped
kids
and
the
beggarly
old
folks,
Szemetes
járdák
és
árvák
kiket
az
élet
kitaszított
Trashy
sidewalks
and
orphans
cast
out
by
life,
Elesett
részeges
krapek,
akit
az
ital
rosszra
tanított
A
fallen
drunkard,
taught
wrong
by
the
bottle,
Fülkék
megrongálva,
szemetesek
fekve
s
nem
állva,
Phone
booths
vandalized,
trash
cans
lying
down,
not
standing,
Hát
így
áll
most
az
utca
haver
a
megváltóra
várva
That's
how
the
street
stands
now,
girl,
waiting
for
its
savior.
Ne
légy
gyáva
állj
lábra
gyere
keresd
velem
a
hibát
Don't
be
a
coward,
stand
up,
come
find
the
fault
with
me,
Kövesd
a
hangom
haver
akár
egy
hívő
az
imát.
Follow
my
voice,
like
a
believer
follows
a
prayer.
Az
utca
nem
csak
szomorú
arcú
néha
vidám
is
lehet
The
street
isn't
always
sad-faced,
sometimes
it
can
be
cheerful,
Igaz
a
mosoly
komorabb
az
ember
kevesebbet
tehet,
True,
the
smile
is
grimmer,
people
can
do
less,
Lehet
bármekkora
baj
kiálthat
bárki
ajjaj
No
matter
how
big
the
trouble,
anyone
can
cry
out
'oh
no!',
Nem
dől
ki
senki
itt
a
sorból
mert
hát
szilárd
a
talaj,
Nobody
falls
out
of
line
here
because
the
ground
is
firm,
Tombol
a
streetball
a
falakat
graffiti
fedi
Streetball
is
raging,
graffiti
covers
the
walls,
MC-k
tömkelege
szövegel
hadar
a
nyelvét
pörgeti
A
multitude
of
MCs
rap,
babbling,
spinning
their
tongues,
Deszkás
na
meg
a
bringás
srácok
figuráznak
lazán
Skateboarders
and
bikers
casually
show
off
their
tricks,
Rengeteg
ember
ámul
el
a
breakes
bratyók
mozdulatán
A
whole
bunch
of
people
marvel
at
the
breakdancing
dudes'
moves,
Vannak
galambok
és
verebek,
velük
játszó
gyerekek
There
are
pigeons
and
sparrows,
children
playing
with
them,
Csak
az
életöröm
ami
uralja
egyedül
ezt
a
terepet
Only
the
joy
of
life
dominates
this
terrain,
Bár
nem
kapott
jó
szerepet,
Although
it
didn't
get
a
good
role,
Hatalmas
szeletet
A
huge
slice,
De
van
neki
két
dolog
haver
összetartás
meg
szeretet
But
it
has
two
things,
girl,
solidarity
and
love,
Tanulhatnánk
tőlerengeteg
ember
nagyra
nőne
We
could
learn
so
much
from
it,
many
people
would
grow,
Globális
változást
hozna
ez
a
dolog
a
földre
This
thing
would
bring
a
global
change
to
the
Earth,
Megtörne
a
varázs
és
a
szava
megcsuklana
The
spell
would
break
and
its
voice
would
be
silenced,
De
úgy
eltünne
az
utca
másik
oldala!
But
that's
how
the
other
side
of
the
street
would
disappear!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Balazs Deseo, Szabolcs Mate, Autentik 99 Bt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.