Sub Bass Monster - Sajt (Dbalage Mix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sub Bass Monster - Sajt (Dbalage Mix)




Sajt (Dbalage Mix)
Сайт (Dbalage Mix)
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Если этот маленький сыр очарует всех,
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Как мы сможем поделить его поровну?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Идей хоть отбавляй, тут много кусочков,
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Но все они квадратные, а сыр-то круглый.
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Если этот маленький сыр очарует всех,
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Как мы сможем поделить его поровну?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Идей хоть отбавляй, тут много кусочков,
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Но все они квадратные, а сыр-то круглый.
Értetted a refrént? A tantusz most leesett
Понял припев? Дошло?
Ha nem is tiszta minden de legalább
Пусть не все понятно, но по крайней мере
Tudsz egy keveset az esetről
Ты немного знаешь об этой истории,
Mivel a főszerep a mienk
Ведь главные роли - наши.
A helyzet egyre súlyosabb a mérleg frankón kileng
Ситуация накаляется, чаша весов раскачивается,
A szükség törvényt bont, így szól az első pont
Нужда диктует закон, вот первый пункт:
A gond az ösztön a természet csak nem ront
Беда - это инстинкт, природа не ошибается.
Ezért gondoltam úgy hogy őt veszem alapul
Поэтому я подумал, что возьму ее за основу,
Ez lesz a témám a többi meg majd alakul
Это будет моей темой, а остальное приложится.
Ki gondolta volna hogy egy picike sajt
Кто бы мог подумать, что маленький кусочек сыра
Okozza majd a legeslegnagyobb bajt
Станет причиной самых больших бед.
Bár igazán ízletes (sőt) gyönyörű szép és kerek
Хотя он действительно вкусный (даже), красивый, круглый,
Nem csodálom hogy körülötte gyűltek a fejek
Неудивительно, что вокруг него собрались головы,
Melyek toppon voltak szinte minden szinten
Которые были на высоте практически во всем,
Nagy száj, nagy étvágy, nagy pótfogsor meg minden
Большой рот, большой аппетит, большие вставные челюсти и все такое.
Hát ekkor a semmiből feltűnt az emberi lelemény
И тут из ниоткуда появилась человеческая изобретательность:
Osszuk el gyorsan mert még megromlik szegény
Давайте быстро разделим его, а то он испортится, бедняга.
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Если этот маленький сыр очарует всех,
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Как мы сможем поделить его поровну?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Идей хоть отбавляй, тут много кусочков,
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Но все они квадратные, а сыр-то круглый.
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Если этот маленький сыр очарует всех,
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Как мы сможем поделить его поровну?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Идей хоть отбавляй, тут много кусочков,
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Но все они квадратные, а сыр-то круглый.
Ki volt ez a hang? Találgathatsz na ki más
Кто это говорил? Можешь гадать, кто еще,
Egy igazi magyar ember a rabkosok közt domináns
Настоящий русский мужик, доминант среди заключенных.
A tudás nem vitás így ő a főnök
Знания неоспоримы, поэтому он главный,
Plusz mínusz koszinusz hatványon a köbgyök
Плюс-минус косинус в степени кубического корня.
Innen is onnan is egy falatot leharapott
Он откусил кусок стены то тут, то там,
A kívülállók meg nézték csak hogy furcsák itt a darabok
А посторонние только и смотрели, как тут разбросаны куски.
De nem vágták egyből mert minden ember mohó
Но они не сразу въехали, потому что все люди жадные.
Ohó! Na így bukott le a csirkekoko
Ого! Вот так и попался цыпленок.
Bár kellene de nem, sajnos soha nem történt pánik
Хотелось бы, но нет, к сожалению, паники никогда не было.
Egy igazi vezető a helyzet főurává válik
Настоящий лидер становится хозяином положения.
Játszik tovább, na de a hatalom hogy lesz örök?
Он продолжает играть, но как же власть станет вечной?
Hát így: A tisztelt hallgatóknak szép darabot török
А вот как: Уважаемым слушателям отложу хороший кусок.
A túltelített rendszernek az utolsó csepp
Перенасыщенной системе - последняя капля,
Hogy a mi drága sajtunk körül meghízott a slep
Как вокруг нашего дорогого сыра разжирел сброд.
Belelendültek mindnyájan ó de még hogy
Все набросились, о да, но как же так,
És nem figyeltek arra hogy a sajt meg csak fogy
Они не заметили, что сыр-то убывает.
Törték a fejüket, de mint általába'
Ломали головы, но, как водится,
Csak a dolgokat látták meg az őshibába
Видели только хорошее и изначальную ошибку.
Ami pozitív, csak hát egy kicsit hamis
То, что позитивно, но немного фальшиво,
Mert ugye van olyan hogy jut is meg marad is
Ведь бывает так, что и достается, и остается.
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Если этот маленький сыр очарует всех,
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Как мы сможем поделить его поровну?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Идей хоть отбавляй, тут много кусочков,
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Но все они квадратные, а сыр-то круглый.
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Если этот маленький сыр очарует всех,
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Как мы сможем поделить его поровну?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Идей хоть отбавляй, тут много кусочков,
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Но все они квадратные, а сыр-то круглый.
Perec! Megmondom mit szeretsz
Крендель! Скажу тебе, что ты любишь,
A rosszat nem látod és mindenen csak nevetsz
Ты не видишь плохого и только смеешься надо всем,
Csak mosolyogsz a másik kárán
Просто улыбаешься чужому горю.
Hülyén gondolkodnék ha az összetartást várnám?
Глупо было бы с моей стороны ждать сплоченности?
Talán már kapisgálod, esetleg vágod
Может, ты уже догадываешься, а может, и понимаешь,
Hogy gyűrtük magunk alá az állatvilágot
Что мы подчинили себе животный мир.
Együttes erővel, nem egymás ellen
Все вместе, а не друг против друга.
Az önzőség nem biztos hogy pozitív jellem
Эгоизм - это не всегда положительная черта.
A mindig kész válasz az én egyetlen kincsem
Всегда готовый ответ - мое единственное сокровище,
Most is mondanék, de sajnos rímem nincsen
Я бы и сейчас сказал, но, к сожалению, у меня нет хорошей рифмы.
De ne aggódj én ezúttal sem hagytalak bajba
Но не волнуйся, я и на этот раз не оставлю тебя в беде,
Csak gondolkodj el rajta
Просто подумай об этом.
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Если этот маленький сыр очарует всех,
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Как мы сможем поделить его поровну?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Идей хоть отбавляй, тут много кусочков,
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Но все они квадратные, а сыр-то круглый.
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Если этот маленький сыр очарует всех,
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Как мы сможем поделить его поровну?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Идей хоть отбавляй, тут много кусочков,
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Но все они квадратные, а сыр-то круглый.
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Если этот маленький сыр очарует всех,
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Как мы сможем поделить его поровну?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Идей хоть отбавляй, тут много кусочков,
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Но все они квадратные, а сыр-то круглый.
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Если этот маленький сыр очарует всех,
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Как мы сможем поделить его поровну?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Идей хоть отбавляй, тут много кусочков,
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Но все они квадратные, а сыр-то круглый.





Writer(s): Deseő Balázs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.