Paroles et traduction Subsonica - Alba a quattro corsie
Alba a quattro corsie
Dawn in four lanes
Come
bagliori
residui
in
un
fondo
d'oceano
Like
residual
glow
in
the
ocean
depths
Dentro
i
ricordi
annegare
in
un
tempo
che
non
c'è
più
Drown
in
memories
in
a
time
that
no
longer
exists
Con
il
coraggio
di
chi
non
ha
nulla
da
perdere
With
the
courage
of
one
with
nothing
to
lose
Sento
l'odore
di
asfalto
di
pioggia
di
polvere
I
smell
the
asphalt,
the
rain,
the
dust
Come
abbaglianti
meduse
in
un
fondo
d'oceano
Like
jellyfish
in
the
ocean
depths
Scie
di
pensieri
su
quello
che
è
stato,
su
ciò
che
sarà
Thoughts
of
what
has
been,
of
what
will
be
Luce
di
quasi
mattino
in
gocce
di
nuvole
Light
of
dawn
in
raindrops
Sento
l'odore
di
asfalto
di
pioggia
di
polvere
I
smell
the
asphalt,
the
rain,
the
dust
Come
se
il
sonno
potesse
impedirti
di
fingere
As
if
sleep
can
keep
you
from
pretending
Come
se
tutto
potesse
ad
un
tratto
rivivere
As
if
all
could
suddenly
revive
Guardo
i
tuoi
occhi
socchiusi
ed
ho
voglia
di
piangere
I
look
into
your
half-closed
eyes
and
feel
like
crying
Scendono
in
gola
la
pioggia
l'asfalto
la
polvere
Rain,
asphalt,
dust,
haunt
me
Come
bagliori
residui
in
un
fondo
d'oceano
Like
residual
glow
in
the
ocean
depths
Dentro
i
ricordi
annegare
in
un
tempo
che
non
c'è
più
Drown
in
memories
in
a
time
that
no
longer
exists
Vedo
gli
errori
che
non
ha
più
senso
ripetere
I
see
mistakes
that
are
pointless
to
repeat
Sento
l'odore
di
asfalto
di
pioggia
di
polvere
I
smell
the
asphalt,
the
rain,
the
dust
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Senza
voltarsi
più
Without
looking
back
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Senza
voltarsi
più
Without
looking
back
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Senza
voltarsi
più
Without
looking
back
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Senza
voltarsi
più
Without
looking
back
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Senza
voltarsi
più
Without
looking
back
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Senza
voltarsi
più
Without
looking
back
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Senza
voltarsi
più
Without
looking
back
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Senza
voltarsi
più
Without
looking
back
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Come
abbaglianti
meduse
in
un
fondo
d'oceano
Like
jellyfish
in
the
ocean
depths
Scie
di
pensieri
su
quello
che
lascio,
su
ciò
che
sarà
Thoughts
of
what
I
leave
behind,
of
what
will
be
Luce
di
quasi
mattino
in
gocce
di
nuvole
Light
of
dawn
in
raindrops
Sento
l'odore
di
asfalto
di
pioggia
di
polvere
I
smell
the
asphalt,
the
rain,
the
dust
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Prima
di
andare,
prima
di
andare,
prima
di
andare
Before
you
go,
before
you
go,
before
you
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Dileo, Massimilia Casacci, Samuel Umberto Romano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.