Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
se
ogni
giorno
Als
ob
jeder
Tag
Fosse
uguale
a
quello
prima
Gleich
dem
vorherigen
wäre
Fosse
come
il
giorno
prima
Als
wäre
er
wie
der
Tag
zuvor
Come
se
ogni
giorno
Als
ob
jeder
Tag
Fosse
uguale
a
quello
prima
Gleich
dem
vorherigen
wäre
Fosse
come
il
giorno
prima
Als
wäre
er
wie
der
Tag
zuvor
Come
se
ogni
giorno
Als
ob
jeder
Tag
Fosse
uguale
al
giorno
prima
Gleich
dem
Tag
zuvor
wäre
Fosse
come
il
giorno
prima
Als
wäre
er
wie
der
Tag
zuvor
In
questa
notte
che
il
nome
ho
scordato
In
dieser
Nacht,
deren
Namen
ich
vergaß
In
questi
giorni
che
il
nome
ho
scordato
In
diesen
Tagen,
deren
Namen
ich
vergaß
Sento
le
voci
da
(dietro
le
sbarre)
Höre
ich
die
Stimmen
von
(hinter
Gittern)
Sento
le
voci
entrare
(nel
ferro)
Höre
ich
die
Stimmen
eindringen
(ins
Eisen)
In
questi
giorni
c'è
un
pensiero
che
non
penso
In
diesen
Tagen
gibt
es
einen
Gedanken,
den
ich
nicht
denke
In
questa
(notte
c'è
un
suono)
che
non
sento
In
dieser
(Nacht
gibt
es
einen
Klang,)
den
ich
nicht
höre
Questa
condanna
si
stringe
al
cuscino
Diese
Verdammnis
schmiegt
sich
ans
Kissen
E
non
so
il
(perché)
Und
ich
weiß
nicht
(warum)
In
questi
giorni
d'inchiostro
(legale)
In
diesen
Tagen
(legaler)
Tinte
C'è
una
menzogna
tagliata
a
verbale
Gibt
es
eine
Lüge,
ins
Protokoll
geschnitten
Che,
assurda,
non
(trova
il
dissenso)
Die,
absurd,
keinen
(Widerspruch
findet)
Gioielli
di
Stato
(manette)
d'argento
Staatsschmuck
(Handschellen)
aus
Silber
Per
potere
respirare
in
cortile
Um
im
Hof
atmen
zu
können
Con
il
(respiro)
attaccato
alle
suole
Mit
dem
(Atem)
an
den
Sohlen
klebend
E
come
un
arcobaleno
in
un
forno
Und
wie
ein
Regenbogen
in
einem
Ofen
Che
aspetto
(impaziente)
il
mio
nuovo
giorno
Warte
ich
(ungeduldig)
auf
meinen
neuen
Tag
Come
se
ogni
giorno
Als
ob
jeder
Tag
Fosse
uguale
al
giorno
prima
Gleich
dem
Tag
zuvor
wäre
Fosse
come
il
giorno
prima
Als
wäre
er
wie
der
Tag
zuvor
Come
se
ogni
giorno
Als
ob
jeder
Tag
Fosse
uguale
al
giorno
prima
Gleich
dem
Tag
zuvor
wäre
Fosse
come
il
giorno
prima
Als
wäre
er
wie
der
Tag
zuvor
(Son
giorni
che
ti
stan
passando
attraverso)
(Es
sind
Tage,
die
durch
dich
hindurchgehen)
(In
giorni
che
nessun
colore
è
diverso)
(An
Tagen,
an
denen
keine
Farbe
anders
ist)
(Son
giorni
che
ti
stan
passando
attraverso)
(Es
sind
Tage,
die
durch
dich
hindurchgehen)
(In
giorni
che
nessun
colore
è
diverso)
(An
Tagen,
an
denen
keine
Farbe
anders
ist)
(Son
giorni
che
ti
stan
passando
attraverso)
(Es
sind
Tage,
die
durch
dich
hindurchgehen)
(In
giorni
che
nessun
colore
è
diverso)
(An
Tagen,
an
denen
keine
Farbe
anders
ist)
(Son
giorni
che
ti
stan
passando
attraverso)
(Es
sind
Tage,
die
durch
dich
hindurchgehen)
(In
giorni
che
nessun
colore
è
diverso)
(An
Tagen,
an
denen
keine
Farbe
anders
ist)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Umberto Romano, Luca Ragagnin, Massimiliano Casacci, Davide Dileo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.