Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eva-Eva (Live)
Eva-Eva (Live)
Come
eva
incontra
eva
Wie
Eva
Eva
begegnet
Incidentalmente
o
come
Zufällig
oder
wie
Forse
un
gancio
teso
al
cuore
Vielleicht
ein
Haken,
gespannt
zum
Herzen
Come
eva
sfiora
eva
Wie
Eva
Eva
berührt
Scioglie
un
pomeriggio
e
si
scopre
Löst
einen
Nachmittag
auf
und
entdeckt
sich
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
atmosferico)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
atmosphärisch)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
nel
pulviscolo)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
im
Staubpartikel)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
atmosferico)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
atmosphärisch)
Così
eva
intacca
eva
So
beeinflusst
Eva
Eva
Confondendo
i
segni
ed
i
sensi
Verwirrt
die
Zeichen
und
die
Sinne
Tra
le
arcate
del
sudore
Zwischen
den
Bögen
des
Schweißes
Un
giocattolo
che
si
apre
Ein
Spielzeug,
das
sich
öffnet
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
atmosferico)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
atmosphärisch)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
nel
pulviscolo)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
im
Staubpartikel)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
atmosferico)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
atmosphärisch)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
atmosferico)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
atmosphärisch)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
atmosferico)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
atmosphärisch)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
nel
pulviscolo)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
im
Staubpartikel)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
atmosferico)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
atmosphärisch)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
atmosferico)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
atmosphärisch)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
atmosferico)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
atmosphärisch)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
atmosferico)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
atmosphärisch)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
nel
pulviscolo)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
im
Staubpartikel)
(Puoi
chiamarlo
nuotare
se
ti
spaventa
o
forse
amore...
atmos-
atmos-
atmosferico)
(Du
kannst
es
Schwimmen
nennen,
wenn
es
dich
erschreckt,
oder
vielleicht
Liebe...
atmos-
atmos-
atmosphärisch)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimiliano Casacci, Samuel Umberto Romano, Davide Dileo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.