Paroles et traduction Subsonica - Il Cielo Su Torino (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Cielo Su Torino (Live)
The Sky Over Turin (Live)
Il
cielo
su
Torino
The
Sky
Over
Turin
Per
tutto
il
tempo
che
ci
è
sempre
stato
negato
For
all
the
time
that
was
always
denied
to
us
Che
per
averlo
abbiamo
spesso
rapinato
That
to
have
it
we
often
stole
Per
le
mie
dita
nella
tua
bocca,
per
la
tua
saliva
For
my
fingers
in
your
mouth,
for
your
saliva
Per
le
tue
mani
For
your
hands
Per
il
mio
tempo
che
nei
tuoi
occhi
è
imprigionato
For
my
time
that
is
imprisoned
in
your
eyes
Per
l'innocenza
che
cade
sempre
e
solo
a
lato
For
the
innocence
that
always
falls
only
to
the
side
Per
i
sussuri
mischiati
con
le
nostre
grida
For
the
whispers
mixed
with
our
cries
Ed
i
silenzi
And
the
silences
Per
il
tuo
amore
che
in
tutto
ciò
che
gira
intorno
For
your
love
that
in
everything
that
revolves
around
Acquista
un
senso,
questa
città
e
il
suo
movimento
Acquires
a
meaning,
this
city
and
its
movement
Fatto
di
vite
vissute
piano
sullo
sfondo
Made
of
lives
lived
slowly
in
the
background
Un
altro
giorno,
un'altra
ora
ed
un
momento
Another
day,
another
hour
and
a
moment
Dentro
l'aria
sporca
il
tuo
sorriso
controvento
Within
the
polluted
air,
your
smile
against
the
wind
Il
cielo
su
Torino
sembra
muoversi
al
tuo
fianco
The
sky
over
Turin
seems
to
move
by
your
side
Tu
sei
come
me
You
are
like
me
Un
altro
giorno,
un'altra
ora
ed
un
momento
Another
day,
another
hour
and
a
moment
Perso
nei
miei
sogni
con
lo
stesso
smarrimento
Lost
in
my
dreams
with
the
same
bewilderment
Il
cielo
su
Torino
sembra
ridere
al
tuo
fianco
The
sky
over
Turin
seems
to
laugh
by
your
side
Un
altro
giorno,
un'altra
ora
ed
un
momento
Another
day,
another
hour
and
a
moment
Dentro
l'aria
sporca
il
tuo
sorriso
controvento
Within
the
polluted
air,
your
smile
against
the
wind
Il
cielo
su
Torino
sembra
ridere
al
tuo
fianco
The
sky
over
Turin
seems
to
laugh
by
your
side
Tu
sei
come
me
You
are
like
me
Per
questa
rabbia
che
dal
mio
palato
sfiora
For
this
rage
that
brushes
from
my
palate
La
nudità
della
tua
intelligenza
e
ancora
The
nakedness
of
your
intelligence
and
again
Per
il
tuo
corpo,
altare
ed
unica
dimora
For
your
body,
altar
and
only
dwelling
Ti
sto
cercando
I
am
looking
for
you
Per
ritrovare
tutto
il
possibile
del
mondo
To
find
all
that
is
possible
in
the
world
Ora
e
dovunque
per
spingere
sempre
più
a
fondo
Now
and
everywhere
to
push
ever
deeper
Senza
pensare,
senza
timori
né
domani
Without
thinking,
without
fears
or
tomorrows
Tra
queste
mani
Between
these
hands
Un
altro
giorno,
un'altra
ora
ed
un
momento
Another
day,
another
hour
and
a
moment
Dentro
l'aria
sporca
il
tuo
sorriso
controvento
Within
the
polluted
air,
your
smile
against
the
wind
Il
cielo
su
Torino
sembra
muoversi
al
tuo
fianco
The
sky
over
Turin
seems
to
move
by
your
side
Tu
sei
come
me
You
are
like
me
Un
altro
giorno,
un'altra
ora
ed
un
momento
Another
day,
another
hour
and
a
moment
Perso
nei
miei
sogni
con
lo
stesso
smarrimento
Lost
in
my
dreams
with
the
same
bewilderment
Il
cielo
su
Torino
sembra
ridere
al
tuo
fianco
The
sky
over
Turin
seems
to
laugh
by
your
side
Tu
sei
come
me
You
are
like
me
Un
altro
giorno,
un'altra
volta
ed
un
momento
Another
day,
another
time
and
a
moment
Dentro
i
miei
sogni
con
lo
stesso
smarrimento
Within
my
dreams
with
the
same
bewilderment
Il
cielo
su
Torino
sembra
ridere
al
tuo
fianco
The
sky
over
Turin
seems
to
laugh
by
your
side
Tu
sei
come
me
You
are
like
me
Un
altro
giorno,
un'altra
ora
ed
un
momento
Another
day,
another
hour
and
a
moment
Dentro
l'aria
sporca
il
tuo
sorriso
controvento
Within
the
polluted
air,
your
smile
against
the
wind
Il
cielo
su
Torino
sembra
ridere
al
tuo
fianco
The
sky
over
Turin
seems
to
laugh
by
your
side
Un
altro
giorno,
un'altra
ora
ed
un
momento
Another
day,
another
hour
and
a
moment
Dentro
l'aria
sporca
il
tuo
sorriso
controvento
Within
the
polluted
air,
your
smile
against
the
wind
Il
cielo
su
Torino
sembra
muoversi
al
tuo
fianco
The
sky
over
Turin
seems
to
move
by
your
side
Tu
sei
come
me
You
are
like
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimiliano Casacci, Samuel Umberto Romano, Davide Dileo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.