Subsonica - Il diluvio (Hallucinator Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Subsonica - Il diluvio (Hallucinator Remix)




Il diluvio (Hallucinator Remix)
The Flood (Hallucinator Remix)
Sei stata l'ondata perfetta
You were the perfect wave
Per infrangerti contro di me
To break against me
E adesso che tutto è sommerso che cosa resta e perché?
And now that everything is drowned what is left and why?
Sei stata l'ondata perfetta
You were the perfect wave
Per infrangerti contro di me
To break against me
E adesso che tutto è sommerso che cosa resta e perché?
And now that everything is drowned what is left and why?
Sei stata un'ondata violenta
You were a violent wave
Per aprirti qui dentro di me
To open up inside of me
E adesso che tutto è diverso questo silenzio cos'è?
And now that everything is different what is this silence?
Una festa infestava la mia testa
A party infected my head
Mentre lei rotolava nella cesta
While she rolled in the basket
Della rivoluzione, della sbronza
Of the revolution, of the binge
Tra le voci calde della protesta
Amidst the warm voices of the protest
Mi sentivo un veliero nel tuo letto
I felt like a sailboat in your bed
Ma per te io non ero che un insetto e poi
But to you I was nothing but an insect and then
Un giocattolo d'indifferenza
A plaything of indifference
Dimmi quanto vale la mia verginità
Tell me how much my virginity is worth
Giù la piazza accendeva la tempesta
Down below the square ignited the storm
Quel diluvio di ogni adolescenza
That flood of every adolescence
Un uragano un ammutinamento
A hurricane a mutiny
Contro la ginnastica dell'obbedienza
Against the gymnastics of obedience
Samurai senza pace senza guerra
Samurai without peace without war
Nell'elastico dei sentimenti tuoi
In the elastic of your feelings
C'era il disordine dell'innocenza
There was the disorder of innocence
Nell'adrenalina delle mie verità
In the adrenaline of my truths
Sei stata l'ondata perfetta
You were the perfect wave
Per infrangerti contro di me
To break against me
E adesso che tutto è sommerso
And now that everything is drowned
Che cosa resta e perché?
What is left and why?
Sei stata un'ondata violenta
You were a violent wave
Per aprirti qui dentro di me
To open up inside of me
E adesso che tutto è diverso
And now that everything is different
Questo silenzio cos'è?
What is this silence?
(La ghiglia si incaglia nella voglia di te
(The keel gets stuck in the longing for you
Ed io ero il tuo prossimo relitto)
And I was your next wreck)
La chiglia si incaglia nella voglia di te
The keel gets stuck in the longing for you
Che travolgevi tutto senza tanti perché
Who overwhelmed everything without many whys
Che eri come un tuffo dove il mare pi blu
Who were like a dive where the sea is bluer
E io ero il tuo prossimo relitto
And I was your next wreck
Le sciarpe al collo e tutta la carnalità
The scarves around the neck and all the carnality
In quel corteo le prime libertà
In that procession the first freedoms
Ti consegnavo l'ingenuità
I handed you the naivety
Quante volte mi hai rubato la verginità
How many times have you stolen my virginity
Sei stata l'ondata perfetta
You were the perfect wave
Sei stata l'ondata perfetta
You were the perfect wave
Ed io ero il tuo prossimo relitto
And I was your next wreck
Sei stata l'ondata perfetta
You were the perfect wave
Sei stata l'ondata perfetta
You were the perfect wave
Quante volte mi hai rubato la verginità
How many times have you stolen my virginity
(La ghiglia si incaglia nella voglia di te
(The keel gets stuck in the longing for you
Tu eri come un tuffo dove il mare è più blu)
You were like a dive where the sea is bluer)
Ed io ero il tuo prossimo relitto
And I was your next wreck
(Le sciarpe al collo e tutta la carnalità
(The scarves around the neck and all the carnality
Ti consegnavo l' ingenuità)
I handed you the naivety)
Quante volte mi hai rubato la verginità
How many times have you stolen my virginity





Writer(s): Massimiliano Casacci, Luca Vicini, Samuel Umberto Romano, Enrico Matta, Davide Dileo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.