Paroles et traduction Subsonica - Il diluvio (Maztek Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il diluvio (Maztek Remix)
The Flood (Maztek Remix)
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
were
the
perfect
wave
Per
infrangerti
contro
di
me
To
break
upon
me
E
adesso
che
tutto
è
sommerso
che
cosa
resta
e
perché?
And
now
that
everything
is
submerged
what
remains
and
why?
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
were
the
perfect
wave
Per
infrangerti
contro
di
me
To
break
upon
me
E
adesso
che
tutto
è
sommerso
che
cosa
resta
e
perché?
And
now
that
everything
is
submerged
what
remains
and
why?
Sei
stata
un'ondata
violenta
You
were
a
violent
wave
Per
aprirti
qui
dentro
di
me
To
open
up
inside
me
E
adesso
che
tutto
è
diverso
questo
silenzio
cos'è?
And
now
that
everything
is
different
what
is
this
silence?
Una
festa
infestava
la
mia
testa
A
party
was
infesting
my
head
Mentre
lei
rotolava
nella
cesta
While
she
was
rolling
in
her
basket
Della
rivoluzione,
della
sbronza
Of
revolution,
of
drunkenness
Tra
le
voci
calde
della
protesta
Among
the
warm
voices
of
protest
Mi
sentivo
un
veliero
nel
tuo
letto
I
felt
like
a
sailboat
in
your
bed
Ma
per
te
io
non
ero
che
un
insetto
e
poi
But
for
you
I
was
just
an
insignificant
insect
and
then
Un
giocattolo
d'indifferenza
An
indifferent
plaything
Dimmi
quanto
vale
la
mia
verginità
Tell
me,
how
much
is
my
virginity
worth?
Giù
la
piazza
accendeva
la
tempesta
Down
in
the
plaza
the
storm
flared
up
Quel
diluvio
di
ogni
adolescenza
That
deluge
of
every
adolescence
Un
uragano
un
ammutinamento
A
hurricane,
a
mutiny
Contro
la
ginnastica
dell'obbedienza
Against
the
gymnastics
of
obedience
Samurai
senza
pace
senza
guerra
Samurai
without
peace
or
war
Nell'elastico
dei
sentimenti
tuoi
In
the
elasticity
of
your
emotions
C'era
il
disordine
dell'innocenza
Was
the
disorder
of
innocence
Nell'adrenalina
delle
mie
verità
In
the
adrenaline
of
my
truths
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
were
the
perfect
wave
Per
infrangerti
contro
di
me
To
break
upon
me
E
adesso
che
tutto
è
sommerso
And
now
that
everything
is
submerged
Che
cosa
resta
e
perché?
What
remains
and
why?
Sei
stata
un'ondata
violenta
You
were
a
violent
wave
Per
aprirti
qui
dentro
di
me
To
open
up
inside
me
E
adesso
che
tutto
è
diverso
And
now
that
everything
is
different
Questo
silenzio
cos'è?
What
is
this
silence?
(La
ghiglia
si
incaglia
nella
voglia
di
te
(The
keel
gets
stuck
in
the
desire
for
you
Ed
io
ero
il
tuo
prossimo
relitto)
And
I
was
your
next
shipwreck)
La
chiglia
si
incaglia
nella
voglia
di
te
The
keel
gets
stuck
in
the
desire
for
you
Che
travolgevi
tutto
senza
tanti
perché
Which
overwhelmed
everything
without
so
many
whys
Che
eri
come
un
tuffo
dove
il
mare
pi
blu
That
you
were
like
a
dive
where
the
sea
is
bluer
E
io
ero
il
tuo
prossimo
relitto
And
I
was
your
next
shipwreck
Le
sciarpe
al
collo
e
tutta
la
carnalità
The
scarves
around
our
necks
and
all
the
carnality
In
quel
corteo
le
prime
libertà
In
that
procession,
the
first
freedoms
Ti
consegnavo
l'ingenuità
I
surrendered
my
ingenuousness
to
you
Quante
volte
mi
hai
rubato
la
verginità
How
many
times
have
you
stolen
my
virginity?
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
were
the
perfect
wave
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
were
the
perfect
wave
Ed
io
ero
il
tuo
prossimo
relitto
And
I
was
your
next
shipwreck
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
were
the
perfect
wave
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
were
the
perfect
wave
Quante
volte
mi
hai
rubato
la
verginità
How
many
times
have
you
stolen
my
virginity?
(La
ghiglia
si
incaglia
nella
voglia
di
te
(The
keel
gets
stuck
in
the
desire
for
you
Tu
eri
come
un
tuffo
dove
il
mare
è
più
blu)
You
were
like
a
dive
where
the
sea
is
bluer)
Ed
io
ero
il
tuo
prossimo
relitto
And
I
was
your
next
shipwreck
(Le
sciarpe
al
collo
e
tutta
la
carnalità
(The
scarves
around
our
necks
and
all
the
carnality
Ti
consegnavo
l'
ingenuità)
I
surrendered
my
ingenuousness
to
you)
Quante
volte
mi
hai
rubato
la
verginità
How
many
times
have
you
stolen
my
virginity?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Vicini, Massimiliano Casacci, Enrico Matta, Davide Dileo, Samuel Umberto Romano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.