Paroles et traduction Subsonica - Il diluvio (Perfect Unknown Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il diluvio (Perfect Unknown Remix)
The flood (Perfect Unknown Remix)
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
were
the
perfect
wave
Per
infrangerti
contro
di
me
To
break
against
me
E
adesso
che
tutto
è
sommerso
che
cosa
resta
e
perché?
And
now
that
everything
is
submerged,
what's
left
and
why?
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
were
the
perfect
wave
Per
infrangerti
contro
di
me
To
break
against
me
E
adesso
che
tutto
è
sommerso
che
cosa
resta
e
perché?
And
now
that
everything
is
submerged,
what's
left
and
why?
Sei
stata
un'ondata
violenta
You
were
a
violent
wave
Per
aprirti
qui
dentro
di
me
To
open
up
inside
me
E
adesso
che
tutto
è
diverso
questo
silenzio
cos'è?
And
now
that
everything
is
different,
what
is
this
silence?
Una
festa
infestava
la
mia
testa
A
party
was
infesting
my
head
Mentre
lei
rotolava
nella
cesta
While
she
was
rolling
in
the
basket
Della
rivoluzione,
della
sbronza
Of
the
revolution,
of
the
hangover
Tra
le
voci
calde
della
protesta
Among
the
warm
voices
of
the
protest
Mi
sentivo
un
veliero
nel
tuo
letto
I
felt
like
a
sailboat
in
your
bed
Ma
per
te
io
non
ero
che
un
insetto
e
poi
But
for
you
I
was
nothing
but
an
insect
and
then
Un
giocattolo
d'indifferenza
A
toy
of
indifference
Dimmi
quanto
vale
la
mia
verginità
Tell
me
how
much
my
virginity
is
worth
Giù
la
piazza
accendeva
la
tempesta
Down
below
the
square
was
turning
on
the
storm
Quel
diluvio
di
ogni
adolescenza
That
flood
of
every
adolescence
Un
uragano
un
ammutinamento
A
hurricane,
a
mutiny
Contro
la
ginnastica
dell'obbedienza
Against
the
gymnastics
of
obedience
Samurai
senza
pace
senza
guerra
Samurai
without
peace
or
war
Nell'elastico
dei
sentimenti
tuoi
In
the
elastic
of
your
feelings
C'era
il
disordine
dell'innocenza
There
was
the
disorder
of
innocence
Nell'adrenalina
delle
mie
verità
In
the
adrenaline
of
my
truths
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
were
the
perfect
wave
Per
infrangerti
contro
di
me
To
break
against
me
E
adesso
che
tutto
è
sommerso
And
now
that
everything
is
submerged
Che
cosa
resta
e
perché?
What's
left
and
why?
Sei
stata
un'ondata
violenta
You
were
a
violent
wave
Per
aprirti
qui
dentro
di
me
To
open
up
inside
me
E
adesso
che
tutto
è
diverso
And
now
that
everything
is
different
Questo
silenzio
cos'è?
What
is
this
silence?
(La
ghiglia
si
incaglia
nella
voglia
di
te
(The
keel
gets
stuck
in
the
desire
for
you
Ed
io
ero
il
tuo
prossimo
relitto)
And
I
was
your
next
wreck)
La
chiglia
si
incaglia
nella
voglia
di
te
The
keel
gets
stuck
in
the
desire
for
you
Che
travolgevi
tutto
senza
tanti
perché
Who
overwhelmed
everything
without
so
many
why
Che
eri
come
un
tuffo
dove
il
mare
pi
blu
Who
were
like
a
dive
where
the
sea
blue
E
io
ero
il
tuo
prossimo
relitto
And
I
was
your
next
wreck
Le
sciarpe
al
collo
e
tutta
la
carnalità
Scarves
around
the
neck
and
all
the
carnality
In
quel
corteo
le
prime
libertà
In
that
procession
the
first
freedoms
Ti
consegnavo
l'ingenuità
I
gave
you
the
naivety
Quante
volte
mi
hai
rubato
la
verginità
How
many
times
have
you
stolen
my
virginity
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
have
been
the
perfect
wave
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
have
been
the
perfect
wave
Ed
io
ero
il
tuo
prossimo
relitto
And
I
was
your
next
wreck
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
have
been
the
perfect
wave
Sei
stata
l'ondata
perfetta
You
have
been
the
perfect
wave
Quante
volte
mi
hai
rubato
la
verginità
How
many
times
have
you
stolen
my
virginity
(La
ghiglia
si
incaglia
nella
voglia
di
te
(The
keel
gets
stuck
in
the
desire
for
you
Tu
eri
come
un
tuffo
dove
il
mare
è
più
blu)
You
were
like
a
dive
where
the
sea
is
bluer)
Ed
io
ero
il
tuo
prossimo
relitto
And
I
was
your
next
wreck
(Le
sciarpe
al
collo
e
tutta
la
carnalità
(Scarves
around
the
neck
and
all
the
carnality
Ti
consegnavo
l'
ingenuità)
I
gave
you
the
naivety)
Quante
volte
mi
hai
rubato
la
verginità
How
many
times
have
you
stolen
my
virginity
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimiliano Casacci, Luca Vicini, Samuel Umberto Romano, Enrico Matta, Davide Dileo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.