Subsonica - L'Errore (Live 2006) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Subsonica - L'Errore (Live 2006)




L'Errore (Live 2006)
The Mistake (Live 2006)
Il buio che scava dentro te, è denso e ti fa piangere
The darkness that digs inside you, it's dense and makes you cry
è tempo di farlo in silenzio
It's time to do it in silence
Un lampo le grida intorno a te, tutto sembrava facile
A flash, the screams around you, everything seemed easy
è tutto ora è fragile e spento
Now everything is fragile and extinguished
Neanche più il tempo di renderti conto che sei solo e a fondo
Not even the time to realize you're alone and at rock bottom
Neanche più il tempo di renderti conto che sei solo e a fondo
Not even the time to realize you're alone and at rock bottom
E' forse la prima volta che è così reale e gelido
It's perhaps the first time it's so real and icy
Non puoi più riavvolgere il tempo
You can no longer rewind time
Neanche più il senso di renderti conto che sei solo e a fondo
Not even the sense to realize you're alone and at rock bottom
Neanche più il senso di renderti conto che sei solo e a fondo
Not even the sense to realize you're alone and at rock bottom
Solo un rimorso che graffia il dolore, e sei solo e a fondo
Just a remorse that scratches the pain, and you're alone and at rock bottom
Solo uno schianto più acuto nel cuore
Just a crash, sharper in the heart
Perso non più contatto più niente, se tutto cambia in un istante
Lost, no more contact, nothing, if everything changes in an instant
In guardia e costantemente, fuori controllo
On guard and constantly, out of control
Perso non più certezze più niente, il vuoto accorcia le distanze
Lost, no more certainties, nothing, the void shortens the distances
In fuga e costantemente, pronto allo scontro
On the run and constantly, ready for the clash
Il buio rappreso dentro te, le conseguenze ruvide
The darkness congealed inside you, the rough consequences
L'errore riflesso in un lampo
The mistake reflected in a flash
E' un taglio che resta a fondo se, se riesci a sopravvivere
It's a cut that remains deep if, if you manage to survive
Ma tutto ora è fragile e spento
But everything now is fragile and extinguished
Neanche più il tempo di renderti conto che sei solo e a fondo
Not even the time to realize you're alone and at rock bottom
Solo uno schianto più acuto nel cuore
Just a crash, sharper in the heart
Perso non più contatto più niente, se tutto cambia in un istante
Lost, no more contact, nothing, if everything changes in an instant
In guardia e costantemente, fuori controllo
On guard and constantly, out of control
Perso non più certezze più niente, il vuoto accorcia le distanze
Lost, no more certainties, nothing, the void shortens the distances
In fuga e costantemente, pronto allo scontro
On the run and constantly, ready for the clash
Solo disconnetterti un istante, quasi fosse tregua come fosse prima
Just disconnect for a moment, as if it were a truce, as if it were before
Solo disconnetterti un istante, quasi fosse tregua come fosse prima
Just disconnect for a moment, as if it were a truce, as if it were before
Solo disconnetterti un istante, quasi fosse tregua come fosse prima
Just disconnect for a moment, as if it were a truce, as if it were before
Solo disconnetterti un istante, quasi fosse tregua come fosse prima
Just disconnect for a moment, as if it were a truce, as if it were before
Perso non più contatto più niente, se tutto cambia in un istante
Lost, no more contact, nothing, if everything changes in an instant
In guardia e costantemente, fuori controllo
On guard and constantly, out of control
Perso non più certezze più niente, il vuoto accorcia le distanze
Lost, no more certainties, nothing, the void shortens the distances
In fuga e costantemente, pronto allo scontro
On the run and constantly, ready for the clash
Perso non più contatto più niente, se tutto cambia in un istante
Lost, no more contact, nothing, if everything changes in an instant
In guardia e costantemente, fuori controllo
On guard and constantly, out of control
Perso non più certezze più niente, il vuoto accorcia le distanze
Lost, no more certainties, nothing, the void shortens the distances
In fuga e costantemente, pronto allo scontro
On the run and constantly, ready for the clash





Writer(s): Samuel Umberto Romano, Davide Dileo, Massimiliano Casacci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.