Subsonica - Preso Blu (Live 2006) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Subsonica - Preso Blu (Live 2006)




Preso Blu (Live 2006)
Blue Prisoner (Live 2006)
Un grazie, vi dedichiamo Preso blu
Thank you, we dedicate Blue Prisoner to you
Ma quanta arroganza si spreca
How much arrogance is being wasted
Per quali mediocri orizzonti
For such mediocre horizons
Il senso di vaga impotenza
The vague sense of impotence
Di un giorno di pioggia
Of a rainy day
Al gusto di pioggia
To the taste of rain
In anni di pioggia
In years of rain
Con quali blindate paure
With what armored fears
Confonde l'amaro tra i denti
Mistakes the bitterness between his teeth
L'insipido blu polizia
For the insipid police blue
Di un giorno di pioggia
Of a rainy day
Al gusto di pioggia
To the taste of rain
In anni di pioggia
In years of rain
Ma sai dirmi dove sei?
But can you tell me where you are?
Se ti chiedo dove sei?
If I ask you where you are?
Ti nascondi, dove sei?
Are you hiding, where are you?
Il vuoto delle tue
The emptiness of your
Certezze tra le tue
Certainties among your
Pareti che ora inchiodano
Walls that now nail down
Il silenzio tra noi due
The silence between us two
Disordine interiore
Inner disorder
Ma ordine del paese
But order of the country
Prigioni, tribunali
Prisons, courts
Cellulari o forse chiese?
Cells or maybe churches?
Paura della morte
Fear of death
Paura della vita
Fear of life
Paura che la vita
Fear that life
Sfuggendo tra le dita
Escaping through the fingers
Paura che diversa
Fear that different
Sarebbe anche possibile
Would even be possible
Paura del diverso
Fear of the different
Paura del possibile
Fear of the possible
Un grazie, un arrivederci e a presto
Thank you, a goodbye and see you soon
In quali silenzi riecheggia
In what silences echo
La rabbia delle tue incertezze
The rage of your uncertainties
Perché non ci provi ad arrenderti?
Why don't you try to surrender?
A un giorno di pioggia
To a rainy day
Al gusto di pioggia
To the taste of rain
In anni di pioggia
In years of rain
Ma sai dirmi dove sei?
But can you tell me where you are?
Se ti chiedo dove sei?
If I ask you where you are?
Ti nascondi, dove sei?
Are you hiding, where are you?
Ma sai dirmi dove sei?
But can you tell me where you are?
Se ti chiedo dove sei?
If I ask you where you are?
Ti nascondi, dove sei?
Are you hiding, where are you?
Il vuoto delle tue (Ma sai dirmi)
The emptiness of your (But can you tell me)
Certezze tra le tue (Dove sei?)
Certainties among your (Where are you?)
Pareti che ora inchiodano
Walls that now nail down
Il silenzio tra noi due
The silence between us two
Disordine interiore (Se ti chiedo)
Inner disorder (If I ask you)
Ma ordine del paese (Dove sei?)
But order of the country (Where are you?)
Prigioni, tribunali
Prisons, courts
Cellulari o forse chiese?
Cells or maybe churches?
Paura del diverso (Ma sai dirmi)
Fear of the different (But can you tell me)
Paura del possibile (Dove sei?)
Fear of the possible (Where are you?)
Paura che diverso
Fear that different
Sarebbe anche possibile
Would even be possible
Paura del diverso (Se ti chiedo)
Fear of the different (If I ask you)
Paura del possibile (Dove sei?)
Fear of the possible (Where are you?)
Paura che diverso
Fear that different
Sarebbe anche possibile
Would even be possible
(Ma sai dirmi dove sei?)
(But can you tell me where you are?)
(Se ti chiedo dove sei?)
(If I ask you where you are?)
(Ma sai dirmi dove sei?)
(But can you tell me where you are?)
(Se ti chiedo dove sei?)
(If I ask you where you are?)
(Ma sai dirmi dove sei?)
(But can you tell me where you are?)





Writer(s): Samuel Umbe Romano, Davide Dielo, Massimilia Casacci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.