Subsonica - Preso Blu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Subsonica - Preso Blu




Preso Blu
In Blue Jail
Ma quanta arroganza si spreca
How much arrogance wastes away
Per quali mediocri orizzonti
For what mediocre horizons
Il senso di vaga impotenza
A sense of vague impotence
Di un giorno di pioggia
On a rainy day
Al gusto di pioggia
Of the taste of rain
In giorni di pioggia
On rainy days
Con quali blindate paure
With what ironclad fears
Confonde l'amaro tra i denti
It confuses the bitter between the teeth
L'insipido blu polizia
Insipid blue police
Di un giorno di pioggia
Of a rainy day
Al gusto di pioggia (Giorno di pioggia)
Of the taste of rain (Rainy day)
In anni di pioggia (Pioggia)
In years of rain (Rain)
Ma sai dirmi dove sei?
But tell me where are you?
Se ti chiedo, "Dove sei?"
If I ask you, "Where are you?"
Ti nascondi, dove sei?
Do you hide where you are?
Il vuoto delle tue certezze tra le tue
The emptiness of your certainties among your
Pareti che ora inchiodano il silenzio tra noi due
Walls that now nail the silence between us
Disordine interiore, ma ordine el paese
Internal disorder, but order in the country
Prigioni, tribunali, cellulari, o forse chiese?
Prisons, courts, jail cells, or perhaps churches?
Paura della morte, paura della vita
Fear of death, fear of life
Paura che la vita sfuggendo tra le dita
Fear that life, slipping through the fingers, escapes
Paura che diversa sarebbe anche possibile
Fear that it would also be different, it is also possible
Paura del diverso, paura del possibile
Fear of the different, fear of the possible
In quali silenzi riecheggia
In what silences does it reverberate?
La rabbia delle tue certezze
The anger of your certainties
Perché non ci provi ad arrenderti
Why don't you try to surrender
A un giorno di pioggia
On a rainy day
Al gusto di pioggia (Giorno di pioggia)
Of the taste of rain (Rainy day)
In anni di pioggia (Pioggia)
In years of rain (Rain)
Se ti chiedo, "Dove sei?"
If I ask you, "Where are you?"
Non sai dirmi dove sei?
Can't you tell me where you are?
Ti nascondi dove sei?
Do you hide where you are?
Ma sai dirmi dove sei?
But tell me where are you?
Se ti chiedo, "Dove sei?"
If I ask you, "Where are you?"
Il vuoto delle tue certezze tra le tue (Ti nascondi, dove sei?)
The emptiness of your certainties among your (Do you hide where you are?)
Pareti che ora blindano il silenzio tra noi due
Walls that now shield the silence between us
Disordine interiore, ma ordine nel paese (Ma sai dirmi, dove sei?)
Internal disorder, but order in the country (But tell me where are you?)
Prigioni, cellulari, tribunali o forse chiese?
Prisons, jail cells, courts, or perhaps churches?
Paura del diverso, paura del possibile (Se ti chiedo, "Dove sei?")
Fear of the different, fear of the possible (If I ask you, "Where are you?")
Paura che diverso sarebbe anche possibile
Fear that it would also be different, it is also possible
Paura del diverso, paura del possibile (Ti nascondi, dove sei?)
Fear of the different, fear of the possible (Do you hide where you are?)
Paura che diverso sarebbe anche possibile
Fear that it would also be different, it is also possible
Paura del diverso, paura del possibile (Ma sai dirmi, dove sei?)
Fear of the different, fear of the possible (But tell me, where are you?)
Paura che diverso sarebbe anche possibile
Fear that it would also be different, it is also possible
Paura del diverso, paura del possibile (Se ti chiedo, "Dove sei?")
Fear of the different, fear of the possible (If I ask you, "Where are you?")





Writer(s): Massimiliano Casacci, Samuel Umberto Romano, Davide Dileo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.