Subsonica - Una nave in una foresta (Live) - traduction des paroles en allemand

Una nave in una foresta (Live) - Subsonicatraduction en allemand




Una nave in una foresta (Live)
Ein Schiff in einem Wald (Live)
Ed a volte ti vedi unico
Und manchmal siehst du dich einzigartig
Una nave in una foresta
Ein Schiff in einem Wald
Altre volte ti senti intrepido
Andere Male fühlst du dich unerschrocken
Come un fiore in una tempesta
Wie eine Blume in einem Sturm
Ed a volte ti vedi stupido
Und manchmal siehst du dich dumm
Una lacrima ad una festa
Eine Träne auf einer Party
Altre volte ti credi libero
Andere Male glaubst du, du bist frei
Un cavallo sopra una giostra
Ein Pferd auf einem Karussell
Ed a volte ti vedi limpido
Und manchmal siehst du dich klar
Il mattino in una finestra
Der Morgen in einem Fenster
Altre volte ti senti arido
Andere Male fühlst du dich ausgedörrt
Come un gesto che resta in tasca
Wie eine Geste, die in der Tasche bleibt
Stanze vuote da riempire
Leere Räume zum Füllen
Di pensieri buoni
Mit guten Gedanken
E qualche abbraccio da dimenticare
Und manch eine Umarmung zum Vergessen
Chiuso in un cassetto
Eingeschlossen in einer Schublade
Pieno di promesse e frasi
Voll von Versprechen und Sätzen
Sussurrate piano mentre
Leise geflüstert, während
Il nostro mondo
Unsere Welt
Scivolava lentamente verso un'altro oblio
Langsam in ein anderes Vergessen glitt
È presto
Es ist zu früh
Per girarsi e guardare indietro
Um sich umzudrehen und zurückzuschauen
In quale luce ti vedrò?
In welchem Licht werde ich dich sehen?
In quale istante ti perderò?
In welchem Augenblick werde ich dich verlieren?
Ci sarà un tempo, non adesso
Es wird eine Zeit geben, nicht jetzt
Ed a volte ti vedi semplice
Und manchmal siehst du dich einfach
I colori della campagna
Die Farben der Landschaft
Altre volte ti senti viscido
Andere Male fühlst du dich schmierig
Nell'abbraccio di una carogna
In der Umarmung eines Aases
Stanze vuote da riempire
Leere Räume zum Füllen
Di pensieri buoni
Mit guten Gedanken
E qualche abbraccio da dimenticare
Und manch eine Umarmung zum Vergessen
Chiuso in un cassetto
Eingeschlossen in einer Schublade
Pieno di promesse e frasi
Voll von Versprechen und Sätzen
Sussurrate piano mentre
Leise geflüstert, während
Il nostro mondo
Unsere Welt
Scivolava lentamente verso un altro oblio
Langsam in ein anderes Vergessen glitt
È presto
Es ist zu früh
Per girarsi e guardare indietro
Um sich umzudrehen und zurückzuschauen
In quale luce ti vedrò?
In welchem Licht werde ich dich sehen?
In quale istante ti perderò?
In welchem Augenblick werde ich dich verlieren?
Ci sarà un tempo, non adesso
Es wird eine Zeit geben, nicht jetzt
Stanze vuote da riempire
Leere Räume zum Füllen
Di presenze buone
Mit guten Präsenzen
E nuove rotte da ridisegnare
Und neue Routen zum Neuzeichnen
A largo dagli errori
Weit weg von den Fehlern
Senza dimenticare quello
Ohne das zu vergessen
Che ci faceva stare bene
Was uns gutgetan hat
Mentre il coraggio scivolava
Während der Mut glitt
Lentamente verso un nuovo oblio
Langsam in ein neues Vergessen
È presto
Es ist zu früh
Per guardare indietro
Um zurückzuschauen
In quale luce ti vedrò?
In welchem Licht werde ich dich sehen?
(Tutti)
(Alle)
È presto
Es ist zu früh
Per girarsi e guardare indietro
Um sich umzudrehen und zurückzuschauen
In quale luce ti vedrò
In welchem Licht werde ich dich sehen
In quale istante ti perderò
In welchem Augenblick werde ich dich verlieren
Ci sarà un tempo, non adesso
Es wird eine Zeit geben, nicht jetzt
(Grazie)
(Danke)





Writer(s): Massimiliano Casacci, Luca Vicini, Davide Dileo, Samuel Umberto Romano, Enrico Matta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.