Substantial - Make Believe - traduction des paroles en allemand

Make Believe - Substantialtraduction en allemand




Make Believe
Fantasiewelt
INTRO (Sample)
INTRO (Sample)
I wish you were real
Ich wünschte, du wärst echt
Instead of make believe.
Statt nur Fantasie.
VERSE
STROPHE
Where everything's fair, people live without care
Wo alles fair ist, Menschen ohne Sorgen leben
Unless it's coupled with health, we would all share the wealth
Außer es geht um Gesundheit, wir allen Reichtum teilen würden
Where our planet won't melt, don't like the hand you were delt
Wo unser Planet nicht schmilzt, dir das Blatt nicht gefällt, das du bekommen hast
It's no biggie for real, you just tell them re-deal
Kein Problem, echt, du sagst einfach 'neu geben'
And you'd learn how to play your cards right from the day
Und du lernen würdest, deine Karten richtig auszuspielen von dem Tag an
You saw light and could make it alright anyway
An dem du das Licht sahst und es sowieso gut machen könntest
Your life would be great so all I gotta say
Dein Leben wäre großartig, also alles, was ich sagen muss
"I wish you were real" (I can dream, can't I?!)
"Ich wünschte, du wärst echt" (Ich kann ja träumen, oder?!)
Where my daughter could play and there's no possible way
Wo meine Tochter spielen könnte und es keine Möglichkeit gäbe
She could be kidnapped or raped or even hit by a stray
Dass sie entführt oder vergewaltigt oder auch nur von einer verirrten Kugel getroffen wird
Where relationships last like my grandparents
Wo Beziehungen halten wie die meiner Großeltern
And nobody is glass, you know, transparent
Und niemand zerbrechlich ist, weißt du, durchschaubar
Unbreakable soul, we'd be great as a whole
Unzerbrechliche Seele, wir wären großartig als Ganzes
Unafraid to be bold till we're taking control
Keine Angst, mutig zu sein, bis wir die Kontrolle übernehmen
Even making our goals but it's fake, yeah I know!
Sogar unsere Ziele erreichen, aber es ist unecht, ja, ich weiß!
"I wish you were real" (I can dream, can't I?!)
"Ich wünschte, du wärst echt" (Ich kann ja träumen, oder?!)
'Ma speak on it
Ich werd' drüber sprechen
Then come up with a plot, give it all I got then sleep on it
Dann einen Plan schmieden, alles geben, was ich habe, dann drüber schlafen
And I just might pray before I rest I say
Und vielleicht bete ich, bevor ich ruhe, ich sage
"I wish you were real" Amen. Yeah. (I can dream, can't I?!)
"Ich wünschte, du wärst echt" Amen. Yeah. (Ich kann ja träumen, oder?!)
VERSE 2
STROPHE 2
Where you wouldn't need drugs to get rid of your pain
Wo man keine Drogen bräuchte, um seinen Schmerz loszuwerden
All you need is love would be more than a saying
'Alles was du brauchst ist Liebe' mehr als nur ein Spruch wäre
We would value our people and not the money they earn
Wir unsere Leute wertschätzen würden und nicht das Geld, das sie verdienen
We'd never stop growing always looking for something to learn
Wir nie aufhören würden zu wachsen, immer nach etwas suchen, das wir lernen können
And our women would know that their scalp ain't something to burn
Und unsere Frauen wüssten, dass ihre Kopfhaut nichts zum Verbrennen ist
You were beautiful long before you were fuckin' with perms
Du warst schön, lange bevor du mit Dauerwellen rumgemacht hast
Tummy tucks, implants and such
Bauchstraffungen, Implantate und so
Girl "I wish you were real" (I can dream, can't I?!)
Mädchen, "Ich wünschte, du wärst echt" (Ich kann ja träumen, oder?!)
Where there's only crabs on your plate or in the sea
Wo es Krabben nur auf deinem Teller oder im Meer gäbe
Then maybe I wouldn't have bastards hatin' on me
Dann hätte ich vielleicht keine Bastarde, die mich hassen
Where hate don't exist and happiness thrives
Wo Hass nicht existiert und Glück gedeiht
Where we struggle much less and live happier lives
Wo wir viel weniger kämpfen und glücklichere Leben führen würden
We'd believe in ourselves like we believe in God
Wir an uns selbst glauben würden wie an Gott
Wouldn't be up in jail life wouldn't be this hard
Wären nicht im Knast, das Leben wäre nicht so schwer
I know this dream is far fetched, I guess
Ich weiß, dieser Traum ist weit hergeholt, schätze ich
But "I wish you were real" (I can dream, can't I?!)
Aber "Ich wünschte, du wärst echt" (Ich kann ja träumen, oder?!)
Where people stop wishin' and start completing their mission
Wo Leute aufhören zu wünschen und anfangen, ihre Mission zu erfüllen
Where we all would teach fishin' always eager to listen
Wo wir alle das Angeln lehren würden, immer begierig zuzuhören
Where the industries stable and people pay you your fee
Wo die Branchen stabil sind und die Leute dir dein Honorar zahlen
Then maybe I would be able to do this youth work for free
Dann könnte ich vielleicht diese Jugendarbeit umsonst machen
Where there's no need for a center for Alternative Learning
Wo kein Bedarf an einem Zentrum für alternatives Lernen besteht
And the teachers would be worthy of the money they're earning
Und die Lehrer das Geld wert wären, das sie verdienen
Better education, constant elevation
Bessere Bildung, ständige Weiterentwicklung
"I wish you were real" (I can dream, can't I?!)
"Ich wünschte, du wärst echt" (Ich kann ja träumen, oder?!)
I work toward it everyday so I can make you see
Ich arbeite jeden Tag darauf hin, damit ich dich sehen lassen kann
The world I'm talking about ain't just gotta be make believe
Die Welt, von der ich spreche, muss nicht nur Fantasie sein
So whenever you decide to do more than complain
Also wann immer du dich entscheidest, mehr zu tun als dich zu beschweren
Maybe the world would change instead of more of the same
Vielleicht würde sich die Welt ändern, anstatt dass alles beim Alten bleibt
Children in horrible pain, floss without any AIM
Kinder in schrecklichen Schmerzen, protzen ohne Ziel
Lost, trying to maintain cause their family's lame
Verloren, versuchen durchzuhalten, weil ihre Familie versagt
They need some dedication even a better nation
Sie brauchen Hingabe, sogar eine bessere Nation
"I wish you were real" (I can dream, can't I?!)
"Ich wünschte, du wärst echt" (Ich kann ja träumen, oder?!)
HOOK
HOOK (Refrain)





Writer(s): Writers Unknown, John Feldmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.