Paroles et traduction Subtle - Call To Dive
Call To Dive
Зов к Погружению
The
lids
on
Streetlights
peel
back
to
reveal
row
upon
row
of
bulging
black
bird
eye
Крышки
на
уличных
фонарях
откидываются
назад,
открывая
ряд
за
рядом
выпуклых
черных
птичьих
глаз,
All
gorged
out
toward
you
like
exotic
zoo
snakes
heaped
up
все
обращены
к
тебе,
словно
экзотические
зоопарковские
змеи,
наваленные
On
fiberglass
rocks,
fat
with
farmed
rats
coaxed
down
their
throat
на
декоративные
камни
из
стекловолокна,
раскормленные
фермерскими
крысами,
запихнутыми
им
в
глотки.
Below
them
in
their
brights,
Под
ними,
в
своих
огнях,
Tilt
finished
arrows
beached
up
on
thin
tin
signs.
лежат
отточенные
стрелы,
выброшенные
на
берег
тонких
жестяных
знаков.
And
where
its
corrugated
stem
injects
into
cement
И
там,
где
их
рифленый
стержень
впивается
в
цемент,
There
is
a
deep
fried
breastbone,
Лежит
жареная
грудная
кость,
Popping
hard
half
ate
on
a
rich
red
curb
громко
лопающаяся,
наполовину
съеденная,
на
ярко-красном
бордюре.
The
next
morning
everything
begins
again
Следующим
утром
все
начинается
заново.
Over
a
walk
past
a
few
balloons
tied
to
a
lovesick
car-salesman's
wrist.
Прогулка
мимо
нескольких
воздушных
шаров,
привязанных
к
залюбленному
запястью
продавца
автомобилей.
You
press
on
Ты
идешь
дальше.
A
soft
bicycle
wheel
chained
up
Мягкое
велосипедное
колесо,
прикованное
цепью
Behind
a
savage
looking
pair
of
women's
dress
shoes,
позади
диковато
выглядящей
пары
женских
туфель
на
шпильках,
Abandoned
to
the
left
of
a
tire
tread
pressed
dead
pigeon
брошенных
слева
от
следа
автомобильной
шины,
раздавленной
мертвой
голубки,
Lain
askew
in
more
rich
rose
colored
gutter
лежащей
наискосок
в
еще
одной
канаве
насыщенного
розового
цвета.
Temperature
taking
your
skin
Температура
касается
твоей
кожи.
Tinged
city
wind
catching
air
on
your
pleasantly
imperfect
and
c-section
shaped
skull
Легкий
городской
ветер,
ловящий
воздух
на
твоем
приятно
несовершенном,
словно
после
кесарева
сечения,
черепе.
For
once
forget
your
headed
to
the
mailbox
На
этот
раз
забудь,
что
ты
направляешься
к
почтовому
ящику,
To
drop
more
finished
bills
down
to
its
gut
чтобы
бросить
в
его
чрево
еще
больше
оплаченных
счетов.
Even
though
for
all
you
know
that's
about
as
far
as
those
things
ever
go
Хотя,
насколько
тебе
известно,
дальше
эти
вещи
никуда
не
уходят.
As
sad
as
it
is
so,
(x2)
Как
это
ни
печально,
(x2)
Kids
today
will
never
wear
the
perfect
cape
of
clean
air
сегодняшние
дети
никогда
не
наденут
идеальный
плащ
из
чистого
воздуха
Nor
one
true
brand
new
brazier
of
sheer
luck
и
не
увидят
ни
одного
нового
жаровни
чистой
удачи.
Or
does
someone
out
there,
does
someone
out
there
still
expect
that
А
может,
кто-то
там,
кто-то
там
все
еще
ждет,
что…
The
way
a
moth
gives
freely
of
itself
unto
the
bulb
так
же,
как
мотылек
свободно
отдает
себя
лампочке,
They
will
not
learn
their
lesson
from
a
teachers
copy
они
не
усвоят
урок
по
учительской
копии
Of
a
blackened
lung,
hung
in
the
classroom,
on
the
coat
rack
почерневшего
легкого,
висящего
в
классе
на
вешалке
для
пальто
Or
left
dripping
in
the
closet
during
math
minutes
passing
или
оставленного
капать
в
шкафу
во
время
перемен
на
уроках
математики,
Nor
from
a
nice
new
globe
made
of
gold,
cast
in
the
shape
of
a
half
eaten
apple
ни
по
новому
глобусу
из
золота,
отлитому
в
форме
надкушенного
яблока.
Not
until
Только
не
раньше,
The
sun
is
on
a
stick
чем
солнце
окажется
на
палочке,
The
moon
hung
on
a
hook
а
луна
будет
висеть
на
крючке.
Desperate
times
call
for
step
by
step
schematics
of
the
human
dive
(x6)
Отчаянные
времена
требуют
пошаговых
схем
человеческого
погружения
(x6)
Gum
up
bubble
flavored
up
sitting
on
a
more
popular
mechanics
of
a
fifty
foot
flesh.
Not
залепи
жвачкой,
приправленной
пузырьками,
сидя
на
более
популярной
механике
пятидесятифутовой
плоти.
Не
Watch
a
thieving
wallet
going
over
the
counter
of
botox.
With
your
arms
a
great
cops.
Not
наблюдай,
как
ворующий
кошелек
перепрыгивает
через
прилавок
с
ботоксом.
С
твоими
руками
- отличные
полицейские.
Не
Not
god.
Not
done.
So
booking
the
atomic
clock.
Not
sea
loud
to
clear.
Over
a
dozen
boxed
cars.
Keys
to
the
city
не
бог.
Не
закончено.
Так
что
бронируй
атомные
часы.
Не
море
громко
для
очистки.
Над
десятком
закрытых
вагонов.
Ключи
от
города.
You're
rap
rock.
Not
blood.
Not
gold
bonded.
Not
Ты
- рэп-рок.
Не
кровь.
Не
золото,
скрепленное
узами.
Не
You
serious
precarious,
but
with
no
snots
ты
серьезно
ненадежный,
но
без
соплей.
And
a
sunset
interjects
И
закат
вмешивается,
Donating
the
kind
of
red
you'd
only
see
in
stores
даруя
тот
оттенок
красного,
который
увидишь
только
в
магазинах,
Affording
yourself
a
bit
more
polarity,
some
singular
mood
polarity
позволяя
себе
немного
больше
полярности,
некоторую
сингулярную
полярность
настроения.
And
if
you
could,
you'd
have
a
close
friend
И
если
бы
ты
могла,
у
тебя
был
бы
близкий
друг,
Drive
you
off
into
the
sinking
pinks
который
увез
бы
тебя
в
за
sinking
pinks.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Drucker, Marton Dowers, Jeffrey Logan, Jordan Dalrymple, Alexander Wesley Kort, Dax Pierson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.