Paroles et traduction Subtle - Nomanisisland
So
much
for
beating
your
indoor
chest
Вот
тебе
и
удар
по
твоей
внутренней
груди
Stood
predator
star,
Стояла
звезда
хищника,
Never
picked
only
placed
before
doors.
которую
никогда
не
выбирали,
только
ставили
перед
дверями.
Do
you
not
now
know
what
you
poet...
Разве
ты
теперь
не
знаешь,
что
ты
поэт...
Holding
your
breath
arms
akimbo
Задержав
дыхание,
руки
в
боки
Stood
base
thinking
in
flames
of
yourself
Стоял
на
базе,
думая
в
огне
о
себе
At
the
manned
gates
to
fair
Switzerland's
brink...
У
обитаемых
ворот
на
грань
прекрасной
Швейцарии...
Would
you
fancy
say
going
solo
forever
instead.
Не
могли
бы
вы
вместо
этого
сказать,
что
навсегда
уйдете
в
одиночку?
Setting
sail
for
good
on
a
standard
stranded
man
crafted
raft,
Отправляетесь
в
плавание
навсегда
на
стандартном,
выброшенном
на
берег
плоту,
изготовленном
человеком,
Equipped
with
nothing
save
few-hundred
euros
and
the
hypocrite
inside
you...
не
оборудованном
ничем,
кроме
нескольких
сотен
евро
и
лицемера
внутри
вас...
Lost
where
life
is
all
but
perfect,
Потерянный
там,
где
жизнь
почти
идеальна,
Taking
the
longest
cut
across
wide
open
ocean
possible.
Совершая
самый
длинный
из
возможных
переходов
через
широкий
открытый
океан.
Razor
free
and
limeless
on
a
never-again
bent
to
kiss
land
tour...
Свободный
от
бритвы
и
безграничный
в
туре
"Никогда
больше
не
наклоняйся,
чтобы
поцеловать
землю"...
And
if
things
go
well...
И
если
все
пойдет
хорошо...
You
might
harvest
plankton
from
the
rotted
raft's
rope
Вы
могли
бы
собирать
планктон
с
прогнившей
веревки
плота
For
your
supper,
and
for
fluids
take
twice
from
yourself
На
ужин
и
на
напитки
берите
дважды
от
себя
A
handful
of
urine
sipped
to
grind
spit.
Пригоршню
мочи
отхлебнул,
чтобы
растереть
слюну.
In
shark
free
waters
you
could
paddle
with
your
hands
and
feet
for
fun...
В
водах,
свободных
от
акул,
вы
могли
бы
грести
руками
и
ногами
для
развлечения...
Tipping
her
over
if
a
rescue
plane
coasts
overhead...
Опрокинуть
ее,
если
над
головой
пролетит
спасательный
самолет...
And
at
night
feel
for
the
moon
making
moves,
А
ночью
почувствуйте,
как
луна
совершает
движения,
Forcing
form
on
your
un-mastered
and
visible
quarter
mile
of
ocean.
придавая
форму
вашей
неосвоенной
и
видимой
четверти
мили
океана.
And
by
day
on
your
back
watching
birds
А
днем
лежишь
на
спине
и
наблюдаешь
за
птицами
Appear
then
dissolve
in
mid-migrate.
Появляются,
а
затем
растворяются
в
середине
миграции.
Falling
from
a
distant
nowhere
to
an
out
of
sight,
Падая
из
далекого
ниоткуда
в
пропасть
из
виду,
Still
looping
in
a
starring
role
they'd
played
все
еще
зацикливаясь
на
главной
роли,
которую
они
сыграли
In
what's
our
early
evolution...
В
том,
что
является
нашей
ранней
эволюцией...
And
there
you
are
sprawled
out
below
them,
И
вот
ты
распростерт
под
ними,
Fast
forgetting
tenth
grade
physics
Быстро
забываю
физику
десятого
класса
Floating
on
a
few
killed
trees
tied
close
together...
Плавающий
на
нескольких
убитых
деревьях,
привязанных
близко
друг
к
другу...
High
up
above
you
Высоко
над
тобой
In
a
Hollywood-set-style
heaven
В
раю
в
стиле
голливудской
декорации
Beyond
two
floors
of
sky,
За
двумя
этажами
неба,
And
another
five
of
inner-most
outer-space
И
еще
пять
из
внутреннего
- самого
внешнего
-пространства
Hang
awake
darwin's
bones.
Повесьте
кости
Дарвина.
Wheeled
on
a
hook
to
the
edge
of
a
cumulous
cloud.
Подвешенный
на
крюке
к
краю
кучевого
облака.
Peering
down
just,
eating
you
up
Просто
смотрю
вниз,
пожирая
тебя
And
loving
your
nature
to
death...
И
любить
свою
природу
до
смерти...
And
there
you'll
be,
И
там
ты
будешь
лежать,
Lain
prostrate
chipping
salt
распростертый,
раскалывая
соль
From
your
lips
with
starvation
soft
teeth
С
твоих
губ
с
нежными
от
голода
зубами
Sprawled
out
in
the
way
of
the
sun.
Растянулся
на
пути
солнца.
You
see
no
one
truly
cares
if
you
take
your
bloated
backpack,
Видишь
ли,
на
самом
деле
никого
не
волнует,
возьмешь
ли
ты
свой
раздутый
рюкзак,
Big
bag
of
Tylenol,
and
the
long
way
never
into
Switzerland...
Большой
пакет
тайленола,
и
долгий
путь
никогда
не
в
Швейцарию...
Poor
poor
stranded
and
big
gigantic
(x2)
Бедный,
бедный,
оказавшийся
на
мели
и
большой,
гигантский
(x2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Drucker, Marton Dowers, Jeffrey Logan, Jordan Dalrymple, Alexander Wesley Kort, Dax Pierson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.