Subway to Sally - Abgesang - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Subway to Sally - Abgesang




Abgesang
Прощальная песнь
Im letzten heimlichen Versteck
В последнем тайном убежище,
Tief unter Laub und Erde
Глубоко под листвой и землёй,
Da ist ein Platz für meinen Sarg
Есть место для моего гроба,
Dort wo ich wohnen werde
Там, где я буду жить.
Durch die Bretter bohr'n sich Würmer
Сквозь доски проникают черви,
Am Deckel nagt das Land
Крышку грызёт земля,
Und ich starre durch die Ritzen
И я смотрю сквозь щели,
Meine Glieder werden Sand
Мои члены становятся песком.
Dort wart ich auf dich, ich warte
Там я жду тебя, я жду,
Warte auf dich, ich warte
Жду тебя, я жду,
Auf dich
Тебя.
Der Marmorblock auf meinem Kopf
Мраморная плита на моей голове
Bringt hundertfache Leiden
Приносит стократные страдания,
Disteln grünen schon und Gras
Чертополох уже зеленеет и трава
Aus meinen Eingeweiden
Из моих внутренностей.
Ich warte auf dich, ich warte
Я жду тебя, я жду,
Warte auf dich, ich warte
Жду тебя, я жду,
Dort wart ich auf dich, warte
Там я жду тебя, жду,
Ich warte auf dich, ich warte
Я жду тебя, я жду,
Auf dich
Тебя.
Von den Knochen wäscht der Regen
С костей смывает дождь
Jede Faser Fleisch mir ab
Каждую ниточку плоти моей,
Und es legt die dunkle Kälte
И ложится тёмный холод
Sich zu mir in's Aschengrab
Ко мне в могилу из пепла.
Dort wart ich auf dich, ich warte
Там я жду тебя, я жду,
Warte auf dich, ich warte
Жду тебя, я жду,
Warte auf dich, ich warte
Жду тебя, я жду,
Warte auf dich, ich warte
Жду тебя, я жду,
Auf dich
Тебя.
Mors est quies viatoris
Смерть есть покой путника,
Finis est omnis laboris
Конец всем трудам,
Mors est quies
Смерть есть покой.





Writer(s): MICHAEL BODEN, INGO HAMPF


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.