Subway to Sally - Auf Kiel (Live - Schlachthof (28.12.2007)) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Subway to Sally - Auf Kiel (Live - Schlachthof (28.12.2007))




Ich hab mein Boot -
У меня есть моя лодка -
Mein Boot auf Kiel gelegt,
Мою лодку поставили на киль,
Vertäut nach allen Regeln.
Выселили по всем правилам.
Ich hab das Meer
У меня море
Das Meer vom Rumpf gefegt,
Море, сметенное фюзеляжем,
Nahm Wind aus seinen Segeln,
Взял ветер из своих парусов,
Zerbrach die Ruder und das Schwert,
Сломали весла и меч,
Ließ alle Lasten löschen,
Позволил удалить все нагрузки,
Nun liegt es fest und unbeschwert,
Теперь он лежит твердо и беззаботно,
So fest und unbeschwert.
Такой твердый и беззаботный.
Nur manchmal, wenn der Südwind weht
Только иногда, когда дует южный ветер
Und wildes Fernweh durch mich geht,
И дикая дальняя тоска сквозь меня проходит,
Wie schauerliche Stürme,
Как ливни бурь,
Dann sehn ich mich -
Тогда я вижу -
Nur manchmal, wenn der Südwind weht
Только иногда, когда дует южный ветер
Und wildes Fernweh durch mich geht,
И дикая дальняя тоска сквозь меня проходит,
Wie schauerliche Stürme,
Как ливни бурь,
Dann sehn ich mich
Тогда я вижу
Wieder nach der See.
Снова в море.
Auf Kiel gelegt
Лег на киль
Hab ich mein Boot.
У меня есть моя лодка.
Es faulen bald die Planken,
Скоро прогнили доски,
Die Ratten gingen längst von Bord,
Крысы давно ушли с борта,
Und alle Anker sanken.
И все якоря опустились.
Mein Boot liegt fest und will nicht fort,
Моя лодка застряла и не хочет уходить,
Liegt fest und will nicht fort.
Лежит и не хочет уходить.
Nur manchmal, wenn der Südwind weht
Только иногда, когда дует южный ветер
Und wildes Fernweh durch mich geht,
И дикая дальняя тоска сквозь меня проходит,
Wie schauerliche Stürme,
Как ливни бурь,
Dann sehn ich mich -
Тогда я вижу -
Nur manchmal, wenn der Südwind weht
Только иногда, когда дует южный ветер
Und wildes Fernweh durch mich geht,
И дикая дальняя тоска сквозь меня проходит,
Wie schauerliche Stürme,
Как ливни бурь,
Dann sehn ich mich
Тогда я вижу
Wieder nach der See.
Снова в море.
Ein Sturm zieht auf,
Надвигается буря,
Ich steh an Deck.
Я стою на палубе.
Die Seeluft schmeckt
Морской воздух на вкус
Nach Regen.
После дождя.
Der Himmel streckt
Небо тянется
Die Hände aus,
Руки из,
Ich stemm' mich ihm
Я stemm' меня ему
Entgegen.
Напротив.
Denn manchmal, wenn der Südwind weht
Потому что иногда, когда дует южный ветер
Und wildes Fernweh durch mich geht,
И дикая дальняя тоска сквозь меня проходит,
Wie schauerliche Stürme ...
Как бушующие бури ...
Denn manchmal, wenn der Südwind weht
Потому что иногда, когда дует южный ветер
Und wildes Fernweh durch mich geht,
И дикая дальняя тоска сквозь меня проходит,
Wie schauerliche Stürme,
Как ливни бурь,
Dann sehn ich mich -
Тогда я вижу -
Denn manchmal, wenn der Südwind weht
Потому что иногда, когда дует южный ветер
Und wildes Fernweh durch mich geht,
И дикая дальняя тоска сквозь меня проходит,
Wie schauerliche Stürme,
Как ливни бурь,
Dann sehn ich mich
Тогда я вижу
Wieder nach der See,
Снова после озера,
Wieder nach der See.
Снова в море.





Writer(s): ERIK-UWE HECHT, MICHAEL SIMON SCHMITT, MILAN POLAK, FABIO TRENTINI, GERIT HECHT, MICHAEL BODEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.