Subway to Sally - Aufstand - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Subway to Sally - Aufstand




Aufstand
Uprising
Nun sag mein Freund, ist es nicht Zeit
Now tell me my love, is it not time
Für Abrechnung und Strafe?
To settle and punish?
Vielleicht reißt morgen schon der Wolf
Perhaps tomorrow the wolf will tear
Den Hirten und die Schafe?
The shepherd and the sheep?
Nun sag mein Freund, soll aus dem Pflug
Now tell me my love, shall we turn the plough
Ein breites Schwert jetzt werden?
Into a broadsword now?
Die Sense biegt zum Spieß sich um
The scythe will bend into a spear
Der Wolf bedrängt die Herden.
The wolf harasses the herds.
Nun sag mein Freund, wie soll ich Axt
Now tell me my love, how shall I take axe
Und Morgenstern umfassen?
And battle hammer?
Die Herde zittert schon vor Angst
The herd already trembles with fear
Der Hirt hat uns verlassen.
The shepherd has left us.
Nun sag mein Freund, ist es nicht Zeit,
Now tell me my love, is it not time,
Dass wir den Wolf erschlagen?
That we slay the wolf?
Wird aus der Pflugschar jetzt kein Schwert
Will the ploughshare not become a sword
Wird er uns selber jagen.
Will he hunt us himself.
Bruder, du bist tief gefallen - Aufstand
Brother, you have fallen deeply - Uprising
Wachsen dir nicht endlich Krallen - Aufstand.
Will you not finally grow claws - Uprising.
Mein Freund, bald kommt der Sieg zu uns
My love, victory will soon come to us
Man kränzt uns unser Haupt
We will be crowned
Der Wolf liegt tot im eignen Blut
The wolf lies dead in its own blood
Und Schild und Schwert verstaubt.
And shield and sword are covered in dust.
Mein Freund, mein Freund, sei auf der Hut
My love, my love, be on your guard
Und achte auf das Schaf
And watch over the sheep
Schleif jeden Rost von deinem Schwert
Grind all the rust from your sword
Sei wachsam noch im Schlaf.
Even be vigilant in your sleep.
Bruder, du bist tief gefallen - Aufstand
Brother, you have fallen deeply - Uprising
Wachsen dir nicht endlich Krallen - Aufstand.
Will you not finally grow claws - Uprising.





Writer(s): Michael Boden, Ingo Hampf, David Paetsch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.