Paroles et traduction Subway to Sally - Das Rätsel II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Rätsel II
The Riddle II
Wer
hat
zuerst
den
Erdbeermund
geküsst?
Who
first
kissed
the
strawberry
mouth?
Hat
den
Teufel
und
den
Tod
gegrüßt?
Has
greeted
the
devil
and
death?
Gab
Euch
je
die
besten
Rätsel
auf?
Has
ever
given
you
the
best
riddles?
Wer
sah
so
mancher
Waffe
in
den
Lauf?
Who
has
seen
many
a
weapon
in
the
barrel?
Wer
gab
für
Euch
den
Hofnarr
Jahr
für
Jahr?
Who
has
acted
the
court
jester
for
you
year
after
year?
Verriet
den
Liebeszauber
ganz
und
gar?
Betrayed
the
love
spell
completely?
Lag
bei
Maria
manche
Nacht?
Laid
with
Maria
many
a
night?
Wer
hat
ein
Kleid
aus
Rosen
mitgebracht?
Who
brought
a
dress
made
of
roses?
Ihr
kennt
die
Antwort
You
know
the
answer
Ihr
wart
mit
dabei
You
were
there
Ihr
kennt
die
Antwort
You
know
the
answer
Schenkt
uns
einen
Schrei!
Give
us
a
scream!
Wer
zog
als
Vagabund
durchs
Land?
Who
wandered
through
the
land
as
a
vagabond?
Stand
in
Flammen,
hat
je
so
gebrannt?
Stood
in
flames,
has
ever
burned
so?
Dass
er
am
Ende
jede
Schlacht
gewann?
That
he
won
every
battle
in
the
end?
Und
selbst
in
Träumen
nie
zu
Ruhe
kam?
And
never
found
peace
even
in
dreams?
Ihr
kennt
die
Antwort
You
know
the
answer
Ihr
wart
mit
dabei
You
were
there
Ihr
kennt
die
Antwort
You
know
the
answer
Schenkt
uns
einen
Schrei!
Give
us
a
scream!
Wer
sang
noch
unter′m
Galgen
laut
sein
Lied?
Who
sang
his
song
loud
under
the
gallows?
Und
trug
im
Fell
so
manchen
Parasit
And
wore
many
a
parasite
in
his
fur
Der
sich
vermehrte,
ohne
Scham...
That
multiplied,
without
shame...
Genährt
von
Blut,
das
aus
dem
Herzen
kam?
Nourished
by
blood
that
came
from
the
heart?
Ihr
kennt
die
Antwort
You
know
the
answer
Ihr
wart
mit
dabei
You
were
there
Ihr
kennt
die
Antwort
You
know
the
answer
Schenkt
uns
einen
Schrei!
Give
us
a
scream!
Ihr
kennt
die
Antwort
You
know
the
answer
Ihr
wart
mit
dabei
You
were
there
Ihr
kennt
die
Antwort
You
know
the
answer
Schenkt
uns
einen
Schrei!
Give
us
a
scream!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Boden, Gerit Hecht, Ingo Hampf, Erik-uwe Hecht
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.