Subway to Sally - Element des Verbrechens - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Subway to Sally - Element des Verbrechens




Element des Verbrechens
Crime Element
Marie, dein Liebster ging mit dir
Marie, your darling went with you
Den Weg zum Wald, hinaus zur Tür
Along the trail to the woods, out the door
Er sang ein Lied vom letzten Jahr
He sang you a song of yesteryear
Der Wind spielte mit seinem Haar
The wind played with his hair
Dort fern vom Weg im schwarzen Hain
There far from the path in the dark forest
Schlug er mit Fäusten auf dich ein
He pounded on you with his fists
Sag mir, was hat ihn so erregt
Tell me, my dear, what had made him so angry
Dass er dich einfach niederschlägt
That he would strike you down so cold?
Marie, dein Liebster ist ein Tier
Marie, your lover is a beast
Hat ohne Grund und einfach dir
He struck you down for no reason, my dear
Zerschlagen seinen Erbeermund, Marie
He shattered your cherry lips, Marie
Marie, was war der Grund?
What was the cause, my dear?
Du warst ein Engel, sanft und rein
You were an angel, gentle and pure
Sie fanden dich im Wald allein
They found you in the woods, alone
Nach Tagen erst, dein Kleid war weiß
After days, your dress was white
Oh Marie, Marie, was war der Preis?
Oh Marie, Marie, what was the price?
Marie, dein Liebster ist ein Tier
Marie, your lover is a beast
Hat ohne Grund und einfach dir
He struck you down for no reason, my dear
Zerschlagen deinen Erbeermund, Marie
He shattered your cherry lips, Marie
Marie, was war der Grund?
What was the cause, my dear?
Marie, dein Liebster ging zum Fluss
Marie, your lover went to the river
Er schenkte dir noch einen Kuss
He gave you a kiss on the lips
Sein Mantel war so schwer wie Blei
His coat was heavy as lead
Marie, Marie, es ist vorbei
Marie, Marie, it is over
Und unterm Kranz und Marmorstein
And under the wreath and marble stone
Ruht nun Marie so weiß und fein
Marie now rests, white and fine
Es ist vorbei
It is over





Writer(s): INGO HAMPF, MICHAEL BODEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.