Subway to Sally - Grausame Schwester (Voicians Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Subway to Sally - Grausame Schwester (Voicians Remix)




Grausame Schwester (Voicians Remix)
Cruel Sister (Voicians Remix)
Es lebte ein Weib im Norden am Meer,
There lived a woman in the north by the sea,
zwei Töchter gebar sie, es ist lange her,
She bore two daughters, it was long ago,
die Eine war hell und von schöner Gestalt,
One was bright and of beautiful form,
die Ältere aber war dunkel und kalt.
The elder, however, was dark and cold.
Die Eifersucht nagte an ihr Jahr und Tag,
Jealousy gnawed at her year after day,
sie wünschte, die Schönere läge im Grab,
She wished the beautiful one lay in the grave,
und dann eines Tages, der Wind wehter sehr,
And then one day, the wind blew hard,
da stieß sie die Schwester vom Felsen hinab ins Meer.
She pushed her sister off the cliff down into the sea.
Der Wind und die Wogen sie tosen und schrei'n,
The wind and the waves they roar and scream,
weit über die Klippen, laut über den Stein,
Far over the cliffs, loud over the stone,
doch durch den Wind und die Wogen dringen Töne herbei,
But through the wind and the waves sounds penetrate,
die Stimme des Mädchens, ein Lied wie ein Schrei.
The girl's voice, a song like a scream.
Zwei Spielleute gingen am windigen Strand,
Two minstrels walked along the windy beach,
sie fanden den leblosen Körper im Sand,
They found the lifeless body in the sand,
sie nahmen ihr Haar, sie nahmen ihr Bein,
They took her hair, they took her leg,
sie bauten die Harfe, das Lied zu befrei'n.
They built the harp, to release the song.
Als sie sie stellten am Strand in den Wind,
When they placed it on the beach in the wind,
begann sie zu spielen, sie weinten sich blind,
It began to play, they cried themselves blind,
so traurig erklang eine Weise und leis
So sad a melody sounded softly
gab sie den namen der Mörderin preis.
It revealed the name of the murderess.
Der Wind und die Wogen sie tosen und schrei'n,
The wind and the waves they roar and scream,
weit über die Klippen, laut über den Stein,
Far over the cliffs, loud over the stone,
doch durch den Wind und die Wogen dringen Töne herbei,
But through the wind and the waves sounds penetrate,
die Stimme des Mädchens.
The girl's voice.
Oh grausame Schwester, was hast du getan,
Oh cruel sister, what have you done,
das Mädchen getötet im fiebrigen Wahn,
Killed the girl in feverish delusion,
mit Neid im Herzen, mit Bosheit im Bauch,
With envy in your heart, with malice in your belly,
nun wartet die Hölle, sie töten dich auch!
Now hell awaits, they will kill you too!
Der Wind und die Wogen sie tosen und schrei'n,
The wind and the waves they roar and scream,
weit über die Klippen, laut über den Stein,
Far over the cliffs, loud over the stone,
doch durch den Wind und die Wogen dringen Töne herbei,
But through the wind and the waves sounds penetrate,
die Stimme des Mädchens, ein Lied wie ein Schrei.
The girl's voice, a song like a scream.





Writer(s): ingo hampf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.