Paroles et traduction Subway to Sally - Kleid aus Rosen MMXV
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kleid aus Rosen MMXV
Dress of Roses MMXV
Meister,
Meister
gib
mir
Rosen,
Master,
master,
give
me
roses,
Rosen
auf
mein
weißes
Kleid,
Roses
for
my
dress
of
white,
stech
die
Blumen
in
den
bloßen
Pierce
the
flowers
into
the
bare,
unberührten
Mädchenleib.
Untouched
maiden's
body
bright.
Ein
gutes
Mädchen
lief
einst
fort,
A
good
girl
once
ran
away,
verließ
der
Kindheit
schönen
Ort;
Left
her
childhood's
happy
place;
verließ
die
Eltern
und
sogar
Left
her
parents
and
even
more,
den
Mann,
dem
sie
versprochen
war.
The
man
she
was
promised
to
embrace.
Vor
einem
Haus
da
blieb
sie
steh'n,
Before
a
house
she
came
to
stand,
darinnen
war
ein
Mann
zu
sehn
Within,
a
man
could
be
seen,
der
Bilder
stach
in
nackte
Haut,
Etching
pictures
on
bare
skin,
da
rief
das
gute
Mädchen
laut:
The
good
girl
cried
out
loud
and
keen:
Meister,
Meister
gib
mir
Rosen,
Master,
master,
give
me
roses,
Rosen
auf
mein
weißes
Kleid,
Roses
for
my
dress
of
white,
stech
die
Blumen
in
den
bloßen
Pierce
the
flowers
into
the
bare,
unberührten
Mädchenleib
Untouched
maiden's
body
bright.
„Diese
Rosen
kosten
Blut",
“These
roses
cost
blood,"
he
said,
sprach
der
Meister
sanft
und
gut,
The
master,
gentle
and
kind,
„Enden
früh
dein
junges
Leben,
“Your
young
life
will
end
too
soon,
will
dir
lieber
keine
geben."
I'd
rather
not
give
you
any
of
mine.”
Doch
das
Mädchen
war
vernarrt,
But
the
girl
was
infatuated,
hat
auf
Knien
ausgeharrt
Persevered
on
her
knees
she
stayed,
bis
er
nicht
mehr
widerstand
Until
he
could
resist
no
more,
und
die
Nadeln
nahm
zur
Hand.
And
took
the
needles
in
his
hand,
unafraid.
Meister,
Meister
gib
mir
Rosen,
Master,
master,
give
me
roses,
Rosen
auf
mein
weißes
Kleid,
Roses
for
my
dress
of
white,
stech
die
Blumen
in
den
bloßen
Pierce
the
flowers
into
the
bare,
unberührten
Mädchenleib
Untouched
maiden's
body
bright.
Und
aus
seinen
tiefen
Stichen
And
from
his
deep
and
piercing
pricks,
wuchsen
Blätter,
wuchsen
Blüten,
Grew
leaves
and
blossoms,
a
wondrous
sight,
wuchsen
unbekannte
Schmerzen
Grew
unknown
pains,
a
bitter
mix,
in
dem
jungen
Mädchenherzen.
In
the
young
maiden's
heart
so
light.
Später
hat
man
sie
geseh'n,
Later
she
was
seen,
they
say,
einsam
an
den
Wassern
steh'n.
Standing
lonely
by
the
water's
sway.
Niemals
hat
man
je
erfahr'n,
No
one
ever
truly
knew,
welchen
Preis
der
Meister
nahm.
The
price
the
master
made
her
pay.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MICHAEL BODEN, INGO HAMPF
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.