Subway to Sally - Kleid aus Rosen MMXV - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Subway to Sally - Kleid aus Rosen MMXV




Kleid aus Rosen MMXV
Платье из роз MMXV
Meister, Meister gib mir Rosen,
Мастер, мастер, дай мне роз,
Rosen auf mein weißes Kleid,
Роз на белое мое платье,
stech die Blumen in den bloßen
Вонзи цветы в обнаженную
unberührten Mädchenleib.
Нетронутую девичью плоть.
Ein gutes Mädchen lief einst fort,
Хорошая девочка однажды убежала,
verließ der Kindheit schönen Ort;
Покинула прекрасный край детства;
verließ die Eltern und sogar
Покинула родителей и даже
den Mann, dem sie versprochen war.
Мужчину, которому была обещана.
Vor einem Haus da blieb sie steh'n,
Перед домом она остановилась,
darinnen war ein Mann zu sehn
Внутри был виден мужчина,
der Bilder stach in nackte Haut,
Который колол рисунки на обнаженной коже,
da rief das gute Mädchen laut:
Тогда хорошая девочка громко крикнула:
()
()
Meister, Meister gib mir Rosen,
Мастер, мастер, дай мне роз,
Rosen auf mein weißes Kleid,
Роз на белое мое платье,
stech die Blumen in den bloßen
Вонзи цветы в обнаженную
unberührten Mädchenleib
Нетронутую девичью плоть.
„Diese Rosen kosten Blut",
«Эти розы стоят крови»,
sprach der Meister sanft und gut,
Сказал мастер мягко и добро,
„Enden früh dein junges Leben,
«Оборвется рано твоя юная жизнь,
will dir lieber keine geben."
Лучше я тебе их не дам».
Doch das Mädchen war vernarrt,
Но девушка была увлечена,
hat auf Knien ausgeharrt
На коленях упорствовала,
bis er nicht mehr widerstand
Пока он не перестал сопротивляться
und die Nadeln nahm zur Hand.
И не взял иглы в руки.
()
()
Meister, Meister gib mir Rosen,
Мастер, мастер, дай мне роз,
Rosen auf mein weißes Kleid,
Роз на белое мое платье,
stech die Blumen in den bloßen
Вонзи цветы в обнаженную
unberührten Mädchenleib
Нетронутую девичью плоть.
Und aus seinen tiefen Stichen
И из его глубоких уколов
wuchsen Blätter, wuchsen Blüten,
Выросли листья, выросли цветы,
wuchsen unbekannte Schmerzen
Выросли неведомые боли
in dem jungen Mädchenherzen.
В юном девичьем сердце.
Später hat man sie geseh'n,
Позже ее видели,
einsam an den Wassern steh'n.
Одиноко стоящей у воды.
Niemals hat man je erfahr'n,
Никто так и не узнал,
welchen Preis der Meister nahm.
Какую цену взял мастер.





Writer(s): MICHAEL BODEN, INGO HAMPF


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.