Subway to Sally - Knochenschiff - traduction des paroles en anglais

Knochenschiff - Subway to Sallytraduction en anglais




Knochenschiff
Bone Ship
Ein Boot aus Fleisch treibt auf dem Meer.
A boat of flesh drifts on the sea,
Aus blanken Knochen ist der Mast gemacht.
Its mast is crafted from bare bones.
Im Rippengitter unter Deck,
Within the rib cage, under deck,
Da schlägt ein Herz mit einem Leck
A heart beats with a leak,
Im Takt der Wellen Tag und Nacht.
In rhythm with the waves, day and night.
Wohin soll denn die Reise gehn?
Where is this journey meant to lead?
Aufs nächste Riff, aufs nächste Riff!
To the next reef, to the next reef!
Ein Büschel Haare weht am Mast
A tuft of hair blows on the mast
Vom Knochenschiff, vom Knochenschiff.
Of the bone ship, the bone ship.
Das Knochenschiff treibt auf dem Meer.
The bone ship drifts upon the sea,
Sein Ruder brach schon auf der Jungfernfahrt.
Its rudder broke on its maiden voyage.
Hat sich die Segel tätowiert,
It has tattooed its sails,
Der Kiel ist mit Metall verziert
The keel is adorned with metal,
Und von den Stürmen wird die Haut so hart.
And storms have hardened its skin.
Wohin soll denn die Reise gehn? ...
Where is this journey meant to lead? ...
So manche Narbe ziert den Bauch
So many scars adorn its belly,
Und offne Wunden sind dort auch.
And open wounds are there as well.
Das Schiff sehnt sich nach einem Riff so sehr.
The ship yearns for a reef so much.
Wohin soll denn die Reise gehn? ...
Where is this journey meant to lead? ...





Writer(s): MICHAEL BODEN, INGO HAMPF


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.