Subway to Sally - Ohne Liebe (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Subway to Sally - Ohne Liebe (Live)




Ohne Liebe (Live)
Без любви (Live)
Ein Bursche war's, den sie gern sah
Был парень, которого она любила,
Der gab ihr das Geleit
Он проводил её.
Da war im Wald ein stiller Fleck
В лесу было тихое местечко,
Dort blieben sie zu zweit
Там они остались вдвоём.
Sie lag und sah zum Sternenkreis
Она лежала и смотрела на звёзды,
Das Haar im feuchten Moos
Волосы во влажном мху.
Der Bursche legte ungeschickt
Парень неловко положил
Die Hand in ihren Schoß
Руку ей на колени.
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикоснулся к ней, без любви соблазнил её,
Er hat sie berührt, ohne Liebe - sie verführt
Он прикоснулся к ней, без любви - соблазнил её.
Ein zweiter kam, der nahm sie mit
Второй пришёл, он взял её с собой
Auf's Linnen, weiß und rein
На простыни, белые и чистые.
In diesen Linnen - dachte sie - will ich begraben sein
В этих простынях, - думала она, - хочу быть похороненной.
Er küsste ihre Haut mit Lust
Он целовал её кожу с вожделением
Und war erschrocken fast
И был почти напуган,
Wie sie - so jung, so fiebernd heiß
Как она - такая юная, такая горячая
Und zitternd ihn umfasst
И дрожащая, обнимала его.
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикоснулся к ней, без любви соблазнил её,
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикоснулся к ней, без любви соблазнил её,
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикоснулся к ней, без любви соблазнил её.
Ein dritter und ein vierter kam
Третий и четвёртый пришли,
Da tat's schon nicht mehr weh
Тогда уже не было больно.
Die Kälte kroch ganz langsam ihr
Холод медленно полз по ней
Vom Scheitel in den Zeh
От макушки до пят.
Und als der fünfte von ihr ging
И когда пятый ушёл от неё,
Gefror sie ganz und gar
Она совсем замёрзла.
Das Fieber kam nie mehr zurück
Жар больше не вернулся,
Und grau wurde ihr Haar
И волосы её стали седыми.
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикоснулся к ней, без любви соблазнил её,
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикоснулся к ней, без любви соблазнил её,
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикоснулся к ней, без любви соблазнил её.





Writer(s): INGO HAMPF, MICHAEL BODEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.