Subway to Sally - Requiem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Subway to Sally - Requiem




Requiem
Requiem
Draußen in der Wüste
Out in the desert,
Vertrocknet und verbrannt
Parched and burned,
Auf Bergen längst zu Eis erstarrt
On mountains long frozen to ice,
Unter Schutt begraben
Buried beneath rubble,
Mit Steinen zugedeckt
Covered with stones,
In Wiesen und im Wald verscharrt
Hidden in meadows and woods,
Auf dem Meeresgrunde
On the ocean floor,
Zwischen Algen und Korallen
Among algae and corals,
Liegen die, die auf dem Feld der Ehre gefallen
Lie those who fell on the field of honor.
Ringsum nackte Steine
Surrounded by bare stones,
Und ein Himmel kalt wie Stahl
And a sky cold as steel,
Es stehen keine Namen, kein Gebet und keine Zahl
There are no names, no prayers, no numbers.
Sie sind zermalmt in Knochenmühlen
They are crushed in bone mills,
Sind verbrannt in Kohlenglut
Burned in coal embers,
Sind gerädert und gevierteilt
Broken on the wheel and quartered,
Sind erstickt am eignen Blut
Suffocated in their own blood.
Sie sind gehängt an tausend Galgen
They hang from a thousand gallows,
Sind zerschossen auf dem Feld
Shot down in the field,
Sind vergast, erdolcht, verhungert
Gassed, stabbed, starved,
Für die Ehre und für Geld
For honor and for money.
Und der Schnitter geigt sein Lied
And the reaper plays his song,
Für die Toten im Bauch der Erde
For the dead in the belly of the earth,
Der Schnitter geigt sein Lied
The reaper plays his song,
Für die Toten im Bauch der Erde
For the dead in the belly of the earth,
Der Schnitter geigt sein Lied
The reaper plays his song.
Asche zu Asche
Ashes to ashes,
Und Staub zu Staub
And dust to dust,
Sie werden Wiese, Wald und Feld
They become meadow, forest, and field.
Unterm roten Mohnfeld faulen
Beneath the red poppy field rot,
Die Gebeine der Gerechten
The bones of the righteous,
Schon vom Anbeginn der Welt
Since the beginning of the world.
Sie sind betrogen um das Leben
They are cheated of life,
Sind entstellt durch ihren Glauben
Disfigured by their faith,
Sind verblendet und verblödet
Blinded and stupefied,
Sind selbst Brandstifter, die rauben
Arsonists and thieves themselves.
Sie sind vor der Zeit verendet
They perish before their time,
Sind gerichtet und verraten
Judged and betrayed,
Sind selbst Mörder, Richter, Henker
Murderers, judges, executioners,
Waren Herren ihrer Taten
Masters of their own deeds.
Und der Schnitter geigt sein Lied
And the reaper plays his song,
Für die Toten im Bauch der Erde
For the dead in the belly of the earth,
Der Schnitter geigt sein Lied
The reaper plays his song,
Für die Toten im Bauch der Erde
For the dead in the belly of the earth,
Der Schnitter geigt sein Lied
The reaper plays his song.
Und der Schnitter geigt sein Lied
And the reaper plays his song,
Für die Toten im Bauch der Erde
For the dead in the belly of the earth,
Und der Schnitter geigt sein Lied
And the reaper plays his song,
Für die Toten im Bauch der Erde
For the dead in the belly of the earth,
Der Schnitter geigt sein Lied
The reaper plays his song,
Für die Toten
For the dead,
Der Schnitter geigt sein Lied
The reaper plays his song.





Writer(s): MICHAEL BODEN, INGO HAMPF


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.