Paroles et traduction Subze - Bohemian Rap
La
vida,
eh,
¿qué
es?
Life,
eh,
what
is
it?
Naces,
creces
You
are
born,
you
grow
Y
cuando
llegas
a
comprender
su
significado
y
el
amargo
efímero
de
su
duración,
te
vas
And
when
you
come
to
understand
its
meaning
and
the
bitter
ephemerality
of
its
duration,
you
leave
A
veces
incluso
sin
saberlo
Sometimes
even
without
knowing
it
Mi
legado,
el
único
reducto
alejado
de
mi
mediocridad
donde
fui
capaz
de
dejar
huella
My
legacy,
the
only
stronghold
far
from
my
mediocrity
where
I
was
able
to
leave
a
mark
Huella
que
borrará
el
tiempo
conduciéndome
al
olvido
A
mark
that
time
will
erase,
leading
me
to
oblivion
Cuando
me
haya
ido,
como
todos
nos
iremos
When
I'm
gone,
as
we
all
will
be
A
ningún
cielo,
a
ningún
paraíso,
a
la
nada
To
no
heaven,
no
paradise,
to
nothing
Mi
Bohemian
Rapsody
(sí),
mi
Ópera
prima
My
Bohemian
Rhapsody
(yes),
my
first
Opera
Mi
Basureta,
mi
Novena
Sinfonía
My
Wastebasket,
my
Ninth
Symphony
Mi
Thriller,
mi
Change,
mi
Lose
Yourself
My
Thriller,
my
Change,
my
Lose
Yourself
La
canción
que
siempre
quise
y
no
me
atreví
a
hacer,
ya
The
song
I
always
wanted
and
didn't
dare
to
make,
now
it
is
Escribiendo
en
la
playa
con
la
mascarilla
(sí)
Writing
on
the
beach
with
the
mask
on
(yes)
En
la
pantalla
del
móvil
recién
desinfectada
On
the
recently
disinfected
mobile
screen
No
se
puede
vencer
al
mal
haciendo
el
bien
You
can't
defeat
evil
by
doing
good
Por
eso
persigo
el
bien
aunque
lo
haga
por
las
malas,
a
volar
That's
why
I
pursue
good
even
if
I
do
it
by
bad
means,
let's
fly
Hoy
no
puedo
levantarme
de
la
cama
(de
la
cama)
Today
I
can't
get
out
of
bed
(out
of
bed)
Me
quedaré
to′
el
día
en
casa
escribiendo
drama
I'll
stay
home
all
day
writing
drama
Algunos
me
llaman
perturbado
Some
call
me
disturbed
Por
la
aversión
que
siento
hacia
el
ser
humano
Because
of
the
aversion
I
feel
towards
the
human
being
Soñando
con
volver
a
ver
tus
manos
Dreaming
of
seeing
your
hands
again
Acariciando
mi
cuerpo
en
un
atardecer
nublado
Caressing
my
body
on
a
cloudy
evening
Hoy
me
levanté
guerrero
en
guerra
con
mi
ser
Today
I
woke
up
a
warrior
at
war
with
my
being
La
tormenta
nunca
pasa,
ya
ha
vuelto
a
llover
The
storm
never
passes,
it
has
started
to
rain
again
Si
lo
volvemos
a
intentar,
volvemos
a
perder
If
we
try
again,
we
lose
again
La
vida
no
está
hecha
pa'
sufrir,
ya
lo
olvidé
Life
is
not
made
for
suffering,
I
forgot
that
Porque
todo
lo
que
quise
se
va
de
mis
manos
Because
everything
I
wanted
slips
from
my
hands
Y
esta
puta
sociedad
me
mira
como
al
raro
And
this
damn
society
looks
at
me
like
I'm
the
weird
one
Todo
lo
que
me
llena
me
duele
o
no
es
sano
Everything
that
fulfills
me
hurts
me
or
is
unhealthy
Y
esos
fans
me
valoran
más
de
lo
que
yo
lo
hago
(que
yo
lo
hago)
And
those
fans
value
me
more
than
I
do
(than
I
do)
Estás
entrando
en
mi
alma,
descálzate
You
are
entering
my
soul,
take
off
your
shoes
El
que
avisa
no
es
traidor,
aviso
que
puede
doler
Forewarned
is
forearmed,
I
warn
you
it
may
hurt
Si
me
admiras,
mira,
hazlo
por
mi
talento
If
you
admire
me,
look,
do
it
for
my
talent
Que
nunca
sea
por
quien
soy
o
por
lo
que
tengo
Let
it
never
be
for
who
I
am
or
what
I
have
No
me
pone
contento
si
pego
con
lo
que
hago
I'm
not
happy
if
I
succeed
with
what
I
do
Sino
si
voy
al
médico
y
me
dice
si
estoy
sano
But
if
I
go
to
the
doctor
and
he
tells
me
if
I'm
healthy
Esta
hipocondría
a
mí
me
está
matando
This
hypochondria
is
killing
me
Me
creo
que
es
un
tumor
lo
que
resulta
que
es
un
grano
I
think
it's
a
tumor
what
turns
out
to
be
a
pimple
Y
yo
nunca
fui
camello,
sí
consumidor
(sí
consumidor)
And
I
was
never
a
dealer,
yes
a
consumer
(yes
a
consumer)
Y
ninguna
de
las
dos
pa′
mí
es
digna
de
admiración
And
neither
of
the
two
is
worthy
of
admiration
for
me
Así
es
como
te
quieren
los
gobiernos
corrompidos
This
is
how
corrupt
governments
want
you
Para
ellos
seguir
soñando,
quieren
a
un
pueblo
dormido
For
them
to
keep
dreaming,
they
want
a
sleeping
people
Quieren
que
admires
a
ese
trapper
ostentoso
They
want
you
to
admire
that
ostentatious
trapper
Y
no
al
cantante
que
se
moja
y
señala
a
los
poderosos
And
not
the
singer
who
gets
wet
and
points
to
the
powerful
Yo
no
escribo
mis
canciones,
las
escribe
mi
dolor
I
don't
write
my
songs,
my
pain
writes
them
No
me
idolatráis
a
mí,
adoráis
mi
frustración
Don't
idolize
me,
you
worship
my
frustration
Porque
la
vida
está
para
eso
(para
eso)
Because
life
is
for
that
(for
that)
Tropezar,
aprender,
tropezar
y
aprender
(y
otra
vez)
To
stumble,
learn,
stumble
and
learn
(and
again)
Allí
donde
tú
ves
un
tropiezo
(un
tropiezo)
Where
you
see
a
stumble
(a
stumble)
Yo
solo
veo
otra
lección
para
crecer
I
only
see
another
lesson
to
grow
Que
yo
esté
en
este
mundo
es
un
puro
accidente
That
I
am
in
this
world
is
a
pure
accident
Bastaría
con
que
mis
viejos
hubiesen
pospuesto
el
polvo
al
día
siguiente
It
would
be
enough
if
my
parents
had
postponed
the
sex
to
the
next
day
Piénsalo
cuando
te
sientas
especial
Think
about
it
when
you
feel
special
No
eres
nadie,
solo
uno
más,
un
esperma
con
suerte
You
are
nobody,
just
one
more,
a
lucky
sperm
Hasta
que
el
ciego
dure
(dure)
Until
the
blind
man
lasts
(lasts)
Hasta
que
yo
madure
(madure)
Until
I
mature
(mature)
Hasta
que
el
tiempo
cure
(cure)
Until
time
heals
(heals)
Sea
como
fuere,
voy
a
hacer
que
mis
obras
perduren
Whatever
it
is,
I
will
make
my
works
endure
Bajando
al
sur,
perdiendo
el
norte
Going
south,
losing
the
north
Entrando
al
cielo
sin
pasaporte
Entering
heaven
without
a
passport
Recibo
cartas,
recibo
cortes
I
receive
letters,
I
receive
cuts
Me
hicieron
daño,
me
hicieron
fuerte
They
hurt
me,
they
made
me
strong
Salas
vacías,
corazón
lleno
Empty
rooms,
full
heart
Colas
de
gente,
yo
muerto
y
miedo
Queues
of
people,
I'm
dead
and
scared
Ansiedad
y
fobia,
momentos
buenos
Anxiety
and
phobia,
good
times
Antes
rapeaba
en
bancos
(antes
rapeaba
en
bancos)
I
used
to
rap
on
benches
(I
used
to
rap
on
benches)
Ahora
en
mi
cuenta
del
banco
rebosa
el
dinero
Now
my
bank
account
is
overflowing
with
money
Y
no
estoy
orgulloso
de
ello
(no
lo
estoy)
And
I'm
not
proud
of
it
(I'm
not)
Porque
to'
lo
que
gané
fue
cantando
mis
tormentos
Because
everything
I
earned
was
singing
my
torments
Mil
noches
en
vela,
soy
hombre
de
poca
fe
A
thousand
sleepless
nights,
I
am
a
man
of
little
faith
Me
salté
la
escuela
y
aunque
duela
lo
logré
I
skipped
school
and
even
though
it
hurts,
I
made
it
Nadie
más
creía
en
esta
vida
que
soñé
No
one
else
believed
in
this
life
I
dreamed
of
Y
ahora
son
mis
canciones
las
que
me
dan
de
comer
And
now
it
is
my
songs
that
feed
me
Viviendo
a
sabiendas
que
nunca
entenderán
Living
knowing
that
they
will
never
understand
Que
yo
vuelo
con
mi
alfombra
en
este
mundo
ideal
That
I
fly
with
my
carpet
in
this
ideal
world
Encerrado
en
el
estudio,
es
mi
forma
de
viajar
Locked
in
the
studio,
it's
my
way
of
traveling
No
necesito
nada
más
(woh)
I
don't
need
anything
else
(woh)
Cuando
miro
hacia
el
pasado,
pienso:
"lo
conseguí"
When
I
look
back,
I
think:
"I
did
it"
Y
me
acuerdo
de
aquel
niño
que
era
el
hazmerreír
And
I
remember
that
child
who
was
the
laughingstock
El
rapero
de
la
clase,
el
de
la
ropa
gigante
The
rapper
of
the
class,
the
one
with
the
giant
clothes
Y
cuyo
sueño
gigante
llevaron
hasta
aquí
And
whose
giant
dream
led
here
Bohemian
Rap
Bohemian
Rap
Bandera
en
la
pulsera,
en
el
balcón,
la
mascarilla
Flag
on
the
bracelet,
on
the
balcony,
the
mask
Detectar
gilipollas
ahora
es
cosa
muy
sencilla
Detecting
assholes
is
now
a
very
simple
thing
Soy
de
izquierdas
(un
rojo),
amo
España
y
no
me
escondo
I
am
left-wing
(a
red),
I
love
Spain
and
I
don't
hide
Si
te
molesta
eso
de
mí,
me
la
suda
tu
unfollow
If
that
bothers
you
about
me,
I
don't
give
a
damn
about
your
unfollow
Yo
me
mojo
(yo
me
mojo),
digo
lo
que
pienso
aunque
me
haga
mal
I
get
wet
(I
get
wet),
I
say
what
I
think
even
if
it
hurts
me
Prefiero
perder
público
que
dignidad
I'd
rather
lose
audience
than
dignity
No
creo
en
patrias,
y
tú
eres
mi
país
I
don't
believe
in
homelands,
and
you
are
my
country
Siempre
nos
quedará
tu
cama,
puede
arder
París
We
will
always
have
your
bed,
Paris
can
burn
La
vida
es
una,
no
hay
segundas
partes
(no)
Life
is
one,
there
are
no
second
parts
(no)
Yo
decidí
vivir
la
mía
entregándola
al
arte
I
decided
to
live
mine
by
giving
it
to
art
Seguiré
haciéndolo
hasta
que
el
cuerpo
aguante
I
will
continue
to
do
so
until
the
body
endures
Y
si
todo
tiene
un
fin,
hagamos
eterno
este
instante
And
if
everything
has
an
end,
let's
make
this
moment
eternal
Sin
el
Cara
y
sin
el
Blas,
nada
sería
lo
mismo
Without
Cara
and
without
Blas,
nothing
would
be
the
same
Viven
y
Rodman,
en
este,
mi
ultimo
baile
Viven
and
Rodman,
in
this,
my
last
dance
La
vida
un
ciclo,
un
circo
(un
circo)
Life
a
cycle,
a
circus
(a
circus)
Y
yo
soy
ese
payaso
que
no
hace
reír
a
nadie
And
I
am
that
clown
who
makes
no
one
laugh
Y
me
da
igual
si
me
criticaron,
¡ja!
And
I
don't
care
if
they
criticized
me,
ha!
Piensa
que
a
Jesús
también
lo
crucificaron
Think
that
Jesus
was
also
crucified
La
fama
es
horrible,
pues
ganarla
depende
del
juicio
de
muchos,
de
su
criterio
absurdo
Fame
is
horrible,
because
gaining
it
depends
on
the
judgment
of
many,
on
their
absurd
criteria
La
vida
es
corta,
triste,
dolorosa
Life
is
short,
sad,
painful
Y
si
me
preguntas
si
valió
la
pena,
te
diré:
And
if
you
ask
me
if
it
was
worth
it,
I'll
tell
you:
"Cada
jodido
segundo"
"Every
fucking
second"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Angel Albert Sanchez, Víctor Moraga
Album
Sadcore
date de sortie
27-11-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.