Paroles et traduction Subze feat. Dante - Only Fans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pienso:
"¿para
qué?"
I
think:
"What
for?"
Harto
de
estar
aquí,
pero
no
se
ve
Tired
of
being
here,
but
it
doesn't
show
Todo
lo
que
sufrí
y
nunca
me
quejé
All
that
I've
suffered
and
never
complained
Tanto
que
ya
subí
y
luego
lo
bajé
So
much
that
I
climbed
and
then
fell
down
Dándoles
más
de
mí
de
lo
que
ellos
ven
Giving
them
more
of
me
than
they
see
Yo
siempre
estuve
ahí,
¿pero
pa'
mí
qué?
I
was
always
there,
but
what
about
me?
¿Qué
pasará
hasta
el
fin?,
yo
ya
no
lo
sé
(no
lo
sé)
What
will
happen
until
the
end?
I
don't
know
anymore
(I
don't
know)
Bienvenidos
a
mi
OnlyFans
(OnlyFans)
Welcome
to
my
OnlyFans
(OnlyFans)
Donde
enseño
lo
más
íntimo,
pero
no
os
cobro
na'
(na')
Where
I
show
my
most
intimate
parts,
but
I
don't
charge
you
anything
(nothing)
Suscríbete
si
te
atreves
a
mirar
(yeah)
Subscribe
if
you
dare
to
look
(yeah)
Al
menos
yo
sí
mantengo
mi
dignidad
At
least
I
maintain
my
dignity
Lo
que
hay
en
mi
cabeza
no
es
nada
agradable
(nada)
What's
in
my
head
is
not
pleasant
at
all
(nothing)
Siempre
negativo,
como
Van
Gaal
(Van
Gaal)
Always
negative,
like
Van
Gaal
(Van
Gaal)
Estoy
establecido
en
todo
lo
inestable
I'm
settled
in
all
that's
unstable
Metido
en
un
túnel
donde
no
hay
luz
al
final,
y
Stuck
in
a
tunnel
where
there's
no
light
at
the
end,
and
Me
gustaría
escribir
de
que
estoy
to'
happy
I'd
like
to
write
that
I'm
happy
De
que
voy
a
comerme
el
mundo
como
Ansu
Fati
That
I'm
going
to
conquer
the
world
like
Ansu
Fati
De
que
regalo
abrazos
y
sonrisas
gratis
That
I
give
away
hugs
and
smiles
for
free
Pero
soy
frito
y
soy
perjudicial
como
el
pollo
del
Kentucky
But
I'm
fried
and
harmful
like
Kentucky
Fried
Chicken
Y
es
triste
no
poder
hacer
feliz
a
nadie
And
it's
sad
not
being
able
to
make
anyone
happy
Porque
tú
no
lo
eres
y
no
te
sale
fingir
Because
you're
not
happy
yourself
and
faking
it
doesn't
work
Sentir
que
tu
entorno
se
merece
el
cielo
Feeling
that
your
surroundings
deserve
heaven
Y
tú
solo
le
estás
dando
lo
peor
de
ti
And
you're
only
giving
them
the
worst
of
you
Necesito
que
una
puta
cosa
me
salga
bien
I
need
one
damn
thing
to
go
right
Una
puta
buena
noticia
que
me
haga
creer
One
damn
good
news
that
makes
me
believe
Puedo
soportar
un
palo,
puedo
soportar
dos,
tres
I
can
take
one
hit,
I
can
take
two,
three
Pero
es
que
ya
van
diez
y
todos
a
la
vez
But
it's
already
ten
and
all
at
once
Profesor
en
el
error
por
profesar
amor
Professor
in
error
for
professing
love
Experto
en
procesar
dolor
en
esta
vida
injusta
Expert
in
processing
pain
in
this
unfair
life
Metí
el
gol
más
bonito,
pero
no
sirvió
de
nada
I
scored
the
most
beautiful
goal,
but
it
was
useless
Pues
perdí
el
partido
aunque
gané
el
premio
Puskás
Because
I
lost
the
game
even
though
I
won
the
Puskás
Award
Doy
lo
mejor
de
mí
y
pienso:
"¿para
qué?"
I
give
my
best
and
think:
"What
for?"
Harto
de
estar
aquí,
pero
no
se
ve
Tired
of
being
here,
but
it
doesn't
show
Todo
lo
que
sufrí
y
nunca
me
quejé
All
that
I've
suffered
and
never
complained
Tanto
que
ya
subí
y
luego
lo
bajé
So
much
that
I
climbed
and
then
fell
down
Dándoles
más
de
mí
de
lo
que
ellos
ven
Giving
them
more
of
me
than
they
see
Yo
siempre
estuve
ahí,
¿pero
pa'
mí
qué?
I
was
always
there,
but
what
about
me?
¿Qué
pasará
hasta
el
fin?,
yo
ya
no
lo
sé
What
will
happen
until
the
end?
I
don't
know
anymore
Paz
para
el
que
ha
confiado
en
mí,
y
al
que
no,
que
le
den
Peace
to
those
who
have
trusted
me,
and
to
those
who
haven't,
screw
them
He
pasa'o
dos
depresiones,
13
años
con
ansiedad
I've
been
through
two
depressions,
13
years
with
anxiety
Más
noches
sin
dormir
de
las
que
puedo
soportar
(sí)
More
sleepless
nights
than
I
can
bear
(yes)
¿Cómo
cojones
no
voy
a
escribir
bien?
(¿cómo?)
How
the
hell
am
I
not
supposed
to
write
well?
(how?)
Si
solo
los
atormentados
hacen
magia
en
el
papel
Only
the
tormented
ones
make
magic
on
paper
Llámame
Mosfilm,
toda
la
vida
buscando
el
amor
Call
me
Mosfilm,
all
my
life
looking
for
love
Y
lo
tuve
siempre
en
frente,
vivir
es
mi
Robin
And
I
always
had
it
in
front
of
me,
living
is
my
Robin
Hay
cosas
que
el
dinero
no
puede
comprar
There
are
things
money
can't
buy
Pa'
todo
lo
demás,
Mastercard,
yo
te
doy
master
class
For
everything
else,
Mastercard,
I'll
give
you
a
master
class
Y
no
la
tengo
encadenada
en
mi
cama
And
I
don't
have
her
chained
to
my
bed
La
tengo
libre
porque
libre
es
su
alma
I
have
her
free
because
her
soul
is
free
Y
cuando
follamos,
solo
puedo
pensar
que
(que)
And
when
we
make
love,
I
can
only
think
that
(that)
Que
buenas
vistas
tengo
cuando
yo
te
pongo
a
cuatro
patas
What
a
view
I
have
when
I
put
you
on
all
fours
Pero
esta
sociedad
no
es
nada
fantastic
(nada)
But
this
society
is
not
fantastic
at
all
(nothing)
Nada
es
natural,
primo,
todo
es
plastic
(todo)
Nothing
is
natural,
cousin,
everything
is
plastic
(everything)
No
eres
fea,
eres
pobre,
mami,
ey
(¿cómo?)
You're
not
ugly,
you're
poor,
mami,
hey
(how?)
No
cirujano,
no
party
No
surgeon,
no
party
Puse
mi
relación
con
la
vida
a
prueba
I
put
my
relationship
with
life
to
the
test
No
caí
en
la
tentación,
fui
fiel
a
sobrevivir
I
didn't
fall
into
temptation,
I
was
faithful
to
survival
Al
final,
todo
se
quemó
en
la
hoguera
In
the
end,
everything
burned
at
the
stake
Subze,
hay
más
imagenes
pa'
ti
Subze,
there
are
more
images
for
you
Soy
un
buen
artista,
pero
un
mal
influencer
I'm
a
good
artist,
but
a
bad
influencer
Y
por
desgracia,
lo
segundo
es
lo
que
vende
And
unfortunately,
the
latter
is
what
sells
No
sé
de
marketing
ni
de
redes
sociales
I
don't
know
about
marketing
or
social
media
Pero
tú
dame
un
micrófono
y
te
separo
los
mares
But
give
me
a
microphone
and
I'll
part
the
seas
Doy
lo
mejor
de
mí
y
pienso:
"¿para
qué?"
I
give
my
best
and
think:
"What
for?"
Harto
de
estar
aquí,
pero
no
se
ve
Tired
of
being
here,
but
it
doesn't
show
Todo
lo
que
sufrí
y
nunca
me
quejé
All
that
I've
suffered
and
never
complained
Tanto
que
ya
subí
y
luego
lo
bajé
So
much
that
I
climbed
and
then
fell
down
Dándoles
más
de
mí
de
lo
que
ellos
ven
Giving
them
more
of
me
than
they
see
Yo
siempre
estuve
ahí,
¿pero
pa'
mí
qué?
I
was
always
there,
but
what
about
me?
¿Qué
pasará
hasta
el
fin?,
yo
ya
no
lo
sé
What
will
happen
until
the
end?
I
don't
know
anymore
Paz
para
el
que
ha
confiado
en
mí,
y
al
que
no,
que
le
den
Peace
to
those
who
have
trusted
me,
and
to
those
who
haven't,
screw
them
Todo
se
mueve
por
puro
interés
Everything
moves
by
pure
interest
Les
indigna
un
contenedor
ardiendo
y
no
gente
buscando
en
él
They
are
outraged
by
a
burning
dumpster
and
not
by
people
searching
in
it
Mi
arma,
un
boli,
la
palabra,
un
fusil
My
weapon,
a
pen,
the
word,
a
rifle
Aunque
la
suerte
no
sonríe,
sino
que
se
ríe
de
mí
Although
luck
doesn't
smile,
but
laughs
at
me
El
fascismo
se
cura
leyendo
Fascism
is
cured
by
reading
Pero
el
fascista
no
lee,
yo
canto
a
ver
si
me
escucha
ese
cerdo
But
the
fascist
doesn't
read,
I
sing
to
see
if
that
pig
listens
to
me
Ese
cerdo
sin
alma
(cerdo)
That
soulless
pig
(pig)
Porque
quien
se
arma
de
libros,
se
libra
de
armas
Because
whoever
arms
themselves
with
books,
frees
themselves
from
weapons
Me
he
hecho
viejo,
y
no
lo
digo
yo
I've
grown
old,
and
I'm
not
the
one
saying
it
Lo
dice
el
espejo,
y
ese
no
miente
(no
miente)
The
mirror
says
it,
and
that
doesn't
lie
(doesn't
lie)
La
cabeza
no
me
rige,
el
cora'
se
me
raja
My
head
doesn't
rule
me,
my
heart
breaks
Aposté
todo
al
rojo
de
la
raja
de
tu
falda
I
bet
everything
on
the
red
of
the
slit
in
your
skirt
Tú
del
dicho,
yo
del
hecho,
de
ahí
el
trecho
You
of
the
saying,
I
of
the
doing,
hence
the
distance
Entre
tu
pecho
y
mi
pecho
y
este
despecho,
no
hay
derecho
(no)
Between
your
chest
and
my
chest
and
this
spite,
there's
no
right
(no)
A
yacer
en
este
lecho
estrecho
To
lie
in
this
narrow
bed
Soy
un
desecho
por
eso
me
echó
(sí)
I'm
a
discard,
that's
why
she
threw
me
away
(yes)
Si
existe
un
Dios,
es
un
hijoputa
(amén),
ah
If
there
is
a
God,
he's
a
son
of
a
bitch
(amen),
ah
Por
no
hacer
nada
y
dejar
que
la
gente
sufra
For
doing
nothing
and
letting
people
suffer
Aún
así
le
rezaré
por
miedo
antes
de
pisar
la
tumba
Still,
I'll
pray
to
him
out
of
fear
before
stepping
into
the
grave
Loco,
nunca
digas
nunca
(no)
Crazy,
never
say
never
(no)
Que
yo
nunca
pensé
que
iba
a
triunfar
ni
aún
esforzándome
Because
I
never
thought
I
would
succeed
even
if
I
tried
my
best
Y
he
escrito
feliz,
aunque
por
dentro
estaba
ahogándome
And
I've
written
happily,
even
though
I
was
drowning
inside
Yo
desangrándome,
ellos
mirándome
Me
bleeding,
them
looking
at
me
Yo
sonriéndoles,
¿ves
lo
que
puedo
ser?
Me
smiling
at
them,
see
what
I
can
be?
Doy
lo
mejor
de
mí
y
pienso:
"¿para
qué?"
I
give
my
best
and
think:
"What
for?"
Harto
de
estar
aquí,
pero
no
se
ve
Tired
of
being
here,
but
it
doesn't
show
Todo
lo
que
sufrí
y
nunca
me
quejé
All
that
I've
suffered
and
never
complained
Tanto
que
ya
subí
y
luego
lo
bajé
So
much
that
I
climbed
and
then
fell
down
Dándoles
más
de
mí
de
lo
que
ellos
ven
Giving
them
more
of
me
than
they
see
Yo
siempre
estuve
ahí,
¿pero
pa'
mí
qué?
I
was
always
there,
but
what
about
me?
¿Qué
pasará
hasta
el
fin?,
yo
ya
no
lo
sé
What
will
happen
until
the
end?
I
don't
know
anymore
Paz
para
el
que
ha
confiado
en
mí,
y
al
que
no,
que
le
den
Peace
to
those
who
have
trusted
me,
and
to
those
who
haven't,
screw
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.