Subze feat. Droow, Bls a.k.a Rigor Mortis & Caravaca - Ya Me Hice un Hombre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Subze feat. Droow, Bls a.k.a Rigor Mortis & Caravaca - Ya Me Hice un Hombre




Ya Me Hice un Hombre
I've Become a Man
La única verdad
The only truth
Es que todo mi esfuerzo me ha hecho ganar
Is that all my effort has made me win
Soy real
I'm real
No he pedido mi puesto a nadie
I haven't asked anyone for my place
La única verdad
The only truth
Es que no tiene cara
Is that it has no face
Pa′ hacer como si na', no eres real
To act like nothing's wrong, you're not real
Yo vendo mi música y amistades
I sell my music and you sell friendships
Yoh puedo decir que me hice un hombre
I can say that I've become a man
Un latido en el tiempo en esta cuenta atrás
A beat in time in this countdown
Llamada vida, es una droga que te engancha
Called life, it's a drug that hooks you
A pesar de sus altibajos siempre quieres más
Despite its ups and downs, you always want more
Así es desde que naces hasta que te marchas
That's how it is from the moment you're born until you leave
Tiempos de escarcha, metáforas visuales
Times of frost, visual metaphors
Mi primer tema al vaivén de sus cervicales
My first song to the sway of her cervical vertebrae
Los rapers se autoconvencen con su verdades
Rappers convince themselves with their truths
La mia es que si no llenái vuestro plato no sois reales
Mine is that if you don't fill your plate, you're not real
Yo he sido un "As" en los negocios sobrado de amigos
I've been an "Ace" in business, overflowing with friends
Pero fracasé y pocos se quedaron conmigo
But I failed and few stayed with me
Di pan al mendigo, incluso salí en portada
I gave bread to the beggar, even made the front page
Recuerdo volver de gira y sorpresa la luz cortada
I remember coming back from tour and surprise, the power was cut off
Tengo guardada un leyenda en formato Aiff
I have a legend saved in Aiff format
Discuto con mis métodos como Descartes
I argue with my methods like Descartes
Y es que pasó del Lo-fi del Lowlight
And it's that I went from the Lo-fi of the Lowlight
Paso de que sea tendencia algo que considero un arte
I refuse to let something I consider an art become a trend
Nadie va a salvarte, el camino eres
No one is going to save you, the path is you
Yo me encontré en los márgenes de mi libreta
I found myself in the margins of my notebook
El rap puede sanarte y convertirte en luz
Rap can heal you and turn you into light
A me hizo un ganador igual que el depor irureta
It made me a winner just like Depor Irureta
Giro la ruleta, mi hija y mi mujer me aman
I spin the roulette, my daughter and my wife love me
Yo las amo y pienso que la vida es bella
I love them and I think life is beautiful
Que difícil es ser yo, que fácil es ser con ellas
How difficult it is to be me, how easy it is to be with them
Que maravilla sentir la gravedad de sus estrellas
What a wonder to feel the gravity of their stars
La única verdad
The only truth
Es que todo mi esfuerzo me ha hecho ganar
Is that all my effort has made me win
Soy real
I'm real
No he pedido mi puesto a nadie
I haven't asked anyone for my place
La única verdad
The only truth
Es que no tiene cara
Is that it has no face
Pa′ hacer como si na', no eres real
To act like nothing's wrong, you're not real
Yo vendo mi música y amistades
I sell my music and you sell friendships
No soy ningún cura pero mi música cura
I'm not a priest, but my music heals
Y no paga mis errores aunque si mi facturas
And it doesn't pay for my mistakes, although it does pay my bills
Pero antes rapeaba por querer que me la coman
But before, I rapped because I wanted them to eat me up
Ahora rapeo pa' que coman los que quiero
Now I rap so that the ones I love can eat
Antes fumaba porros, estaba en las barra
Before I smoked joints, I was at the bar
Las llamaba perras pa′ mandarme a la porra
I called them bitches to send myself to hell
Yo invito a está birra, pídeme otra jarra
I'll pay for this beer, ask me for another mug
Si suelto unas barras, os borro con la gorra
If I drop some bars, I'll erase you with my cap
Antes admiraba a artistas conocidos
Before I admired famous artists
Ahora que los he conocido, solo admiro a mis amigos
Now that I've met them, I only admire my friends
El 90% solo son unos mierdas
90% of them are just pieces of shit
Que tienen muchas visitas, pero muy poca vergüenza
That have many views, but very little shame
La vida me dió palos, pero me la pela
Life hit me hard, but I don't care
Ahora arrancó desde la pole, porqué me los pulo
Now I start from the pole position, because I polish them off
Trabajo a pico y pala y aún me queda pila
I work with a pick and shovel and I still have a lot left
Soy el más real del gremio hasta con náuticos y polo
I'm the realest in the guild even with boat shoes and a polo shirt
Started from the bottom, now we′re here, como Drake
Started from the bottom, now we're here, like Drake
Desde abajo hasta dominar la liga, Golden State
From the bottom to dominating the league, Golden State
Podría irme pero this is my place
I could leave but this is my place
Podría dejarlo pero I love this game
I could quit but I love this game
Ya me hice un hombre
I've become a man
Me labrado un nombre
I've made a name for myself
He llegado a la cumbre
I've reached the summit
Con una cruz en los hombros
With a cross on my shoulders
De una semilla hice que creciera un bosque
From a seed I made a forest grow
Levanté un rascacielos dónde solo había escombros
I raised a skyscraper where there was only rubble
La única verdad
The only truth
Es que todo mi esfuerzo me ha hecho ganar
Is that all my effort has made me win
Soy real
I'm real
No he pedido mi puesto a nadie
I haven't asked anyone for my place
La única verdad
The only truth
Es que no tiene cara
Is that it has no face
Pa' hacer como si na′, no eres real
To act like nothing's wrong, you're not real
Yo vendo mi música y amistades
I sell my music and you sell friendships
Ser un hombre me hizo ver qué quiero vivir en chanclas
Being a man made me see that I want to live in flip-flops
Nunca echar el ancla para así echar a correr
Never to drop anchor so I can run away
De pequeño (de pequeño)
As a child (as a child)
Soñaba con ser ingeniero (Pero)
I dreamed of being an engineer (But)
Me las ingenié pa' suspender desde primero
I managed to fail from the first year
No siempre fui certero
I wasn't always accurate
La vida me enseñó
Life taught me
A seguir el sendero que marca mi corazón
To follow the path that my heart marks
Mi gente es mi familia y mi familia es mi hogar
My people are my family and my family is my home
Es algo que tu dinero nunca podrá comprar
It's something your money can never buy
La sociedad me pide que madure
Society asks me to mature
Que me cuide
To take care of myself
Que me apure
To hurry up
Que me pide que señale a quien nos sigue
It asks me to point out who is following us
La vorágine de consumo de insumos de fármacos y estímulos
The maelstrom of consumption of supplies, drugs, and stimuli
Que sigamos como zombies al oráculo
To keep following the oracle like zombies
Yo no quiero crecer
I don't want to grow up
No quiero madurar
I don't want to mature
Solo quiero jugar
I just want to play
No volver a llorar
Not to cry again
Ocho horas al día por un cacho pan
Eight hours a day for a piece of bread
Me van a matar
They're going to kill me
Me van a matar
They're going to kill me
Quiero seguir salvando a Zelda
I want to keep saving Zelda
Quedarme hasta las tantas
Stay up late
Que me entierren en Elda
Let them bury me in Elda
Seguirte cuando cantas
Follow you when you sing
Mirarla mientras sueña
Watch her while she dreams
Seguir teniendo faltas
Keep having faults
Hacerse un hombre es una trampa
Becoming a man is a trap
Nada de podios
No podiums
No quiero carreras
I don't want races
Solo folios y
Just folios and
Romper las cadenas
Breaking the chains
Para dibujar con sueños un mundo mejor
To draw a better world with dreams
Para seguir escribiendo nuestra canción
To keep writing our song
La única verdad
The only truth
Es que todo mi esfuerzo me ha hecho ganar
Is that all my effort has made me win
Soy real
I'm real
No he pedido mi puesto a nadie
I haven't asked anyone for my place
La única verdad
The only truth
Es que no tiene cara
Is that it has no face
Pa′ hacer como si na', no eres real
To act like nothing's wrong, you're not real
Yo vendo mi música y amistades
I sell my music and you sell friendships





Writer(s): Blas Caballero Marco, Miguel Angel Albert Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.