Paroles et traduction Subze feat. Caravaca - Tan Sin Tí
Me
doliste
tanto,
cogí
cariño
a
la
herida
You
hurt
me
so
much,
I
grew
fond
of
the
wound
Ahora
ando
por
las
calles
con
la
mirada
perdida
Now
I
walk
the
streets
with
a
lost
gaze
Sigo
siendo
tuyo
pero
tú
ya
no
eres
mía
I'm
still
yours
but
you're
no
longer
mine
Le
di
todo
mi
calor
a
una
persona
tan
fría
I
gave
all
my
warmth
to
such
a
cold
person
Si
no
hubiese
creído
todo
lo
que
me
decías
If
I
hadn't
believed
everything
you
told
me
Me
hubiera
dado
cuenta
de
to
lo
que
dolías
I
would
have
realized
how
much
you
were
hurting
Caminaba
contento
sin
saber
que
te
perdía
I
walked
happily
unaware
that
I
was
losing
you
Pronunciaste
esas
palabras
que
destrozaron
mi
vida
You
uttered
those
words
that
shattered
my
life
Encerrado
en
esta
cárcel
de
autoengaño
Trapped
in
this
prison
of
self-deception
Quiero
que
vuelvas
para
volver
a
hacerme
daño
I
want
you
to
come
back
so
you
can
hurt
me
again
Tú
que
eras
la
oveja
que
se
salía
del
rebaño
You,
who
were
the
sheep
that
strayed
from
the
flock
Regalándote
un
"te
quiero"
el
día
de
tu
cumpleaños
Giving
you
an
"I
love
you"
on
your
birthday
Devuélveme
todo
el
tiempo
que
me
debes.
Give
me
back
all
the
time
you
owe
me.
O
al
menos
vuelve
si
todavía
me
quieres
Or
at
least
come
back
if
you
still
love
me
Yo
ya
no
puedo
ni
mirar
a
otras
mujeres
I
can't
even
look
at
other
women
anymore
Porque
no
son
como
tú,
aunque
ya
no
sepa
quien
eres
Because
they're
not
like
you,
even
though
I
don't
know
who
you
are
anymore
Con
la
sangre
de
la
herida
de
tu
ausencia
With
the
blood
of
the
wound
of
your
absence
Escribo
versos
que
me
saben
a
impotencia
I
write
verses
that
taste
like
impotence
Me
está
matando
tu
halo
de
indiferencia
Your
halo
of
indifference
is
killing
me
Te
quiero
y
te
odio,
no
encuentro
la
diferencia
I
love
you
and
I
hate
you,
I
can't
find
the
difference
Ya
no
hay
princesas
que
besen
a
este
sapo
There
are
no
princesses
left
to
kiss
this
frog
Ni
atardeceres
que
mirar
sin
ti
a
mi
lado
No
sunsets
to
watch
without
you
by
my
side
Devoraste
mi
felicidad
a
bocados
You
devoured
my
happiness
in
bites
Te
entregué
mi
corazón
y
lo
devolviste
a
pedazos
I
gave
you
my
heart
and
you
returned
it
in
pieces
Subze
y
Caravaca
Subze
and
Caravaca
Cuando
ya
no
quedan
ojos
que
mirar
When
there
are
no
more
eyes
to
look
at
Ni
princesas
que
salvar
No
princesses
to
save
Tu
"para
siempre"
se
convirtió
en
un
"jamás"
Your
"forever"
turned
into
a
"never"
Y
todas
tus
promesas
se
las
ha
llevado
el
mar
And
all
your
promises
have
been
carried
away
by
the
sea
Cuando
solo
nos
quedan
mil
sueños
rotos
When
we
only
have
a
thousand
broken
dreams
left
Y
los
"te
quiero"
ya
se
los
dices
a
otros
And
you
already
say
"I
love
you"
to
others
Cuando
ya
no
existe
un
"nosotros"
When
there
is
no
longer
an
"us"
Y
el
único
recuerdo
que
me
queda
son
tus
fotos
And
the
only
memory
I
have
left
are
your
photos
Yo,
sigo
aquí
I,
I'm
still
here
Tan
distinto
y
tan
sin
tí
So
different
and
so
without
you
Y
este
miedo
al
fin...
And
this
fear
in
the
end...
Fue
perderte
y
me
perdí
It
was
losing
you
and
I
lost
myself
Las
chispas
que
saltaron
son
las
que
prendieron
fuego
The
sparks
that
jumped
are
the
ones
that
set
the
fire
Cuando
gire
la
moneda,
aquí
se
acabará
el
juego
When
the
coin
flips,
the
game
will
end
here
Me
atrapo
en
mi
cueva
de
seda,
apago
la
luz
I
trap
myself
in
my
silk
cave,
I
turn
off
the
light
No
merezco
esa
senda...
I
don't
deserve
that
path...
Y
me
pierdo
y
me
voy,
porque
quiero
no
ser
por
no
estar
And
I
get
lost
and
I
leave,
because
I
want
not
to
be
because
I'm
not
there
Por
sentir,
no
poder
deducir
lo
que
va
a
ocurrir
For
feeling,
not
being
able
to
deduce
what
will
happen
Por
romperme
a
llorar
For
breaking
down
to
cry
Por
no
saber
jamás
donde
acabarán
For
never
knowing
where
they
will
end
up
Todos
esos
momentos
que
quise
jurar
All
those
moments
I
wanted
to
swear
Todas
esas
promesas
que
son
huérfanas
All
those
promises
that
are
orphans
Que
buscan
cobijo
en
la
tempestad
Seeking
shelter
in
the
storm
Ya
no
tienen
cabida
en
el
mundo
real,
por
eso...
They
no
longer
have
a
place
in
the
real
world,
that's
why...
Vivo
en
mi
tumba
y
paso
de
escapar
I
live
in
my
grave
and
I
refuse
to
escape
Vino
el
demonio
y
se
quiso
arrodillar
The
devil
came
and
wanted
to
kneel
Arranqué
su
cabeza,
la
usé
como
postal
I
ripped
off
his
head,
used
it
as
a
postcard
Escribí
"aquí
te
espero,
pero
no
vuelvas
más"
I
wrote
"I'll
wait
for
you
here,
but
don't
come
back
anymore"
Tengo
el
corazón
en
la
palma
de
una
mano
I
have
my
heart
in
the
palm
of
one
hand
Un
hueco
en
el
pecho
donde
crecen
los
enanos
A
hollow
in
my
chest
where
dwarfs
grow
Los
ojos
encerados...
My
eyes
waxed...
Un
lago
donde
yacen
mis
yos
congelados
A
lake
where
my
frozen
selves
lie
El
hombre
que
nunca
fuí,
el
niño
que
nunca
murió
The
man
I
never
was,
the
child
who
never
died
El
recuerdo
que
no
va
a
volver,
la
cicatriz
que
no
cerró
The
memory
that
won't
come
back,
the
scar
that
didn't
close
Soy
una
gota
de
lluvia,
me
niego
a
caer
I
am
a
raindrop,
I
refuse
to
fall
El
destino
está
escrito,
no
sirve
correr.
Destiny
is
written,
there's
no
use
running.
Subze
y
Caravaca
Subze
and
Caravaca
Cuando
ya
no
quedan
ojos
que
mirar
When
there
are
no
more
eyes
to
look
at
Ni
princesas
que
salvar
No
princesses
to
save
Tú
"para
siempre"
se
convirtió
en
un
"jamás"
Your
"forever"
turned
into
a
"never"
Y
todas
tus
promesas
se
las
ha
llevado
el
mar
And
all
your
promises
have
been
carried
away
by
the
sea
Cuando
solo
nos
quedan
mil
sueños
rotos
When
we
only
have
a
thousand
broken
dreams
left
Y
los
"te
quiero"
ya
se
los
dices
a
otros
And
you
already
say
"I
love
you"
to
others
Cuando
ya
no
existe
un
"nosotros"
When
there
is
no
longer
an
"us"
Y
el
único
recuerdo
que
me
queda
son
tus
fotos.
And
the
only
memory
I
have
left
are
your
photos.
Tu
"para
siempre"
se
convirtió
en
un
"jamás"
Your
"forever"
turned
into
a
"never"
Y
el
único
recuerdo
que
me
quedan
son
tus
fotos.
And
the
only
memory
I
have
left
are
your
photos.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.