Paroles et traduction Subze - La Naranja Mecánica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Naranja Mecánica
A Clockwork Orange
El
sarcasmo,
si
es
que
se
puede
llamar
así
Sarcasm,
if
you
can
even
call
it
that,
No
os
va
demasiado,
hermanitos
Doesn't
suit
you
too
well,
little
brothers.
Yo
soy
vuestro
drugo
y
jefe
I
am
your
droog
and
leader,
Tengo
derecho
a
saber
lo
que
pasa,
¿no?
I
have
the
right
to
know
what's
going
on,
right?
Esto
es
entrar
a
una
base
nivel
dios
(dios)
This
is
like
entering
a
god-level
base
(god)
De
esas
que
te
recuerdan
por
qué
amabas
el
hip
hop
(jeh)
The
kind
that
reminds
you
why
you
loved
hip
hop
(jeh)
Pensaste
que
te
habías
pasa′o
el
juego
You
thought
you
had
beaten
the
game,
Pero
topaste
con
Subze
(casi
nada),
aún
te
queda
el
final
boss
(yoh)
But
you
ran
into
Subze
(almost
nothing),
you
still
have
the
final
boss
(yoh)
Tú
no
eres
calle,
tú
eres
Caye-tano,
bro
(oh)
You're
not
street,
you're
Caye-tano,
bro
(oh)
Hablo
en
clave,
loco,
pero
de
sol
I
speak
in
code,
crazy,
but
of
the
sun
Me
hicieron
la
cruz
luego
les
partí
la
cara
They
crossed
me,
then
I
broke
their
faces
Y
lo
mejor
fue
no
hacerlo
con
mis
puños
sino
con
palabras
And
the
best
part
was
not
doing
it
with
my
fists
but
with
words
Me
estoy
matando,
bebiendo
y
fumando
I'm
killing
myself,
drinking
and
smoking
Engañándome
a
mi
mismo,
pensando
que
podré
dejarlo
Deceiving
myself,
thinking
I'll
be
able
to
quit
Que
mi
paso
por
el
mundo
será
largo
That
my
time
in
this
world
will
be
long
Sabiendo
que
la
palabra
"amar"
puede
acabar
en
amargo
Knowing
that
the
word
"love"
can
end
in
bitterness
La
vida,
una
cuenta
atrás
no
se
detiene
(no
se
detiene)
Life,
a
countdown
that
doesn't
stop
(doesn't
stop)
En
un
mundo
donde
vales
lo
que
tienes
(lo
que
tienes)
In
a
world
where
you're
worth
what
you
have
(what
you
have)
Que
todos
mis
males
no
los
sanaré
con
bienes
That
all
my
evils
won't
be
healed
with
possessions
Y
que
no
sabrás
quien
eres
si
olvidas
de
donde
vienes
And
that
you
won't
know
who
you
are
if
you
forget
where
you
come
from
No
me
trago
ese
rapper
que
va
de
narco
(que
va
de
narco)
I
don't
buy
that
rapper
who
acts
like
a
narco
(acts
like
a
narco)
Porque
Walter
White
también
es
el
padre
de
Malcolm
Because
Walter
White
is
also
Malcolm's
father
A
veces
mi
consciencia
me
pide
que
me
retire,
pero
(pero)
Sometimes
my
conscience
tells
me
to
retire,
but
(but)
Mi
música
salva
más
vidas
que
Oskar
Schindler
My
music
saves
more
lives
than
Oskar
Schindler
Pa'
mi
el
confinamiento
fue
un
paraíso
For
me,
the
confinement
was
a
paradise
To′
el
día
encerrado
en
la
kelly
con
la
Play,
pelis
y
libros
All
day
locked
up
in
the
kelly
with
the
Play,
movies
and
books
Sin
tener
que
sonreír
cuando
me
cruzo
contigo
(je,
je)
Without
having
to
smile
when
I
cross
paths
with
you
(heh,
heh)
Ni
compartir
el
ascensor
con
el
vecino
(con
el
vecino)
Or
share
the
elevator
with
the
neighbor
(with
the
neighbor)
En
la
guerra
solo
gana
el
que
vende
las
armas
(rra)
In
war,
only
the
one
who
sells
the
weapons
wins
(rra)
Pero
ganar
es
perder
cuando
vendes
tu
alma
But
winning
is
losing
when
you
sell
your
soul
A
estas
alturas
de
la
vida
solo
busco
calma
At
this
point
in
life
I
only
seek
calm
Y
una
casita
en
la
montaña
pa'
regar
mis
plantas
And
a
little
house
in
the
mountains
to
water
my
plants
No
quiero
ser
tu
crush,
ya
me
pillas
mayor
I
don't
want
to
be
your
crush,
you
catch
me
older
Solo
conozco
a
un
crash
y
es
el
Crash
Bandicoot
(oh)
I
only
know
one
crash
and
it's
Crash
Bandicoot
(oh)
Ahora
enseño
mi
cash
y
dicen:
"damn,
bro"
Now
I
show
my
cash
and
they
say:
"damn,
bro"
Porque
mi
fucking
rap
vende
más
que
su
pop
Because
my
fucking
rap
sells
more
than
their
pop
No
voy
hecho
un
pincel,
voy
hecho
un
cuadro
I'm
not
made
of
a
brush,
I'm
made
of
a
painting
Quizá
por
eso
mis
letras
son
arte,
Museo
del
Prado
Maybe
that's
why
my
lyrics
are
art,
Museo
del
Prado
Me
preguntan
a
que
huelen
mis
temas
They
ask
me
what
my
songs
smell
like
Pues
deben
de
oler
a
basura
porque
estoy
hecho
una
mierda
y
Well,
they
must
smell
like
trash
because
I'm
a
piece
of
shit
and
Paso
de
cifras,
paso
de
egos
I
don't
care
about
numbers,
I
don't
care
about
egos
Si
a
mi
vieja
le
gustan
mis
temas,
ya
me
he
pasa'o
el
juego
If
my
old
lady
likes
my
songs,
I've
already
beaten
the
game
Mis
temas
lo
petan
por
el
boca
a
boca
(boca
a
boca)
My
songs
are
blowing
up
by
word
of
mouth
(word
of
mouth)
Tus
temas
lo
petan
por
el
boca
a
pollas
(oh,
shit)
Your
songs
are
blowing
up
by
blowjobs
(oh,
shit)
Metí
la
pata
desde
que
probé
los
pitis
I
fucked
up
since
I
tried
the
cigs
Me
suda
el
pito
si
lo
peto,
estoy
pagando
el
pato,
¡putos!
I
don't
give
a
damn
if
I
blow
up,
I'm
paying
the
price,
bitches!
Me
recuerdan
a
acción
de
gracias
They
remind
me
of
Thanksgiving
Porque
sus
oyentes
están
en
la
edad
del
pavo
Because
their
listeners
are
in
their
adolescence
Mis
referencias
las
entienden
dos
(solo
dos)
Only
two
people
understand
my
references
(only
two)
Y
uno
de
ellos
soy
yo
(yo)
And
one
of
them
is
me
(me)
Aún
me
pregunto
cómo
coño
lo
he
petado
I
still
wonder
how
the
fuck
I
blew
up
Cuando
pa′
entender
mis
letras
tienes
que
sacarte
un
doctorado
When
to
understand
my
lyrics
you
have
to
get
a
PhD
Quiero
llegar
lejos,
mínimo
hasta
Urano
y
I
want
to
go
far,
at
least
to
Uranus
and
Que
llegue
a
donde
llegue
no
dependa
de
chupar
un
ano
That
wherever
I
get
to
doesn't
depend
on
sucking
an
anus
Si
estás
triste,
toma
té,
crack
If
you're
sad,
have
some
tea,
crack
O
tómate
mis
raps
como
tomate
Raf
Or
take
my
raps
like
you
take
Raf
tomatoes
Y
ten
claro
(y
ten
claro)
que
si
enfermas
vas
a
un
hospital
And
be
clear
(and
be
clear)
that
if
you
get
sick
you
go
to
a
hospital
No
te
costará
un
duro,
loco,
te
puedes
curar
It
won't
cost
you
a
dime,
dude,
you
can
get
cured
Ese
médico
te
acaba
de
salvar
y
¿sabes
qué?
That
doctor
just
saved
you
and
you
know
what?
Es
tu
padre,
el
currela
quien
le
paga
y
no
TheGrefg
It's
your
father,
the
worker
who
pays
him
and
not
TheGrefg
Me
la
sudan
mis
logros
(seh),
me
la
sudan
mis
ventas
(seh)
I
don't
give
a
damn
about
my
achievements
(yeah),
I
don't
give
a
damn
about
my
sales
(yeah)
Yo
ya
hice
mucho
exito
(seh),
ya
salí
de
la
mierda
(seh)
I
already
made
it
big
(yeah),
I
already
got
out
of
the
shit
(yeah)
Me
la
suda
Guerrero
(eh),
me
la
suda
Tormenta
(eh)
I
don't
give
a
damn
about
Guerrero
(eh),
I
don't
give
a
damn
about
Tormenta
(eh)
Este
tema
no
tendrá
ni
cien
mil,
pero
les
da
mil
vueltas
This
song
won't
even
get
a
hundred
thousand,
but
it
gives
them
a
thousand
laps
Todos
vamos
a
morir
We're
all
going
to
die
Me
planteo
si
vale
la
pena
vivir
I
wonder
if
it's
worth
living
A
veces
pienso
que
no,
a
veces
pienso
que
sí
Sometimes
I
think
not,
sometimes
I
think
so
Yo
no
me
iré
de
aquí
sin
ser
el
fucking
king
I
won't
leave
here
without
being
the
fucking
king
Soy
arrítmico
y
vivo
de
la
music
I'm
arrhythmic
and
I
make
a
living
from
music
El
mismo
mérito
que
un
manco
jugando
en
los
Celtics
The
same
merit
as
a
one-armed
man
playing
in
the
Celtics
Sigo
aquí
con
más
años
y
con
menos
fieles
I'm
still
here
with
more
years
and
fewer
followers
Y
al
que
no
sepa
apreciar
mi
arte,
que
le
peten
And
whoever
can't
appreciate
my
art,
fuck
them
Soy
un
rojo,
uso
mi
materia
gris
(mi
materia
gris)
I'm
a
red,
I
use
my
gray
matter
(my
gray
matter)
Les
pongo
verdes
cuando
cojo
el
folio
en
blanco
I
turn
them
green
when
I
pick
up
the
blank
page
No
soy
príncipe
azul
siempre
estoy
en
marrones
I'm
not
Prince
Charming,
I'm
always
in
trouble
Y
aunque
el
futuro
es
negro
te
lo
pinto
de
colores,
puta
(ey)
And
even
though
the
future
is
black,
I
paint
it
in
colors,
bitch
(ey)
Estás
escuchando
al
subze
(ca-casi
nada)
You
are
listening
to
subze
(al-almost
nothing)
Kubrick
Bars,
volumen
4
Kubrick
Bars,
volume
4
La
Naranja
Mecánica
A
Clockwork
Orange
De
esos
temas
que
te
cogen
menos
views
que
un
geriátrico
One
of
those
songs
that
gets
fewer
views
than
a
retirement
home
Pero
ya
le
gustaría
a
tu
ídolo
tener
estas
barras
But
your
idol
would
love
to
have
these
bars
O
la
mitad
de
la
mitad
de
la
mitad
de
la
mitad
de
ellas
(o
menos
aún)
Or
half
of
half
of
half
of
half
of
them
(or
even
less)
Soy
un
artista
de
culto,
yoh
I'm
a
cult
artist,
yoh
Como
te
decía
As
I
was
saying
Tú
puedes
contribuir
a
cambiar
la
opinión
pública
You
can
contribute
to
changing
public
opinion
¿Hablo
lo
bastante
claro?
Am
I
speaking
clearly
enough?
Más
claro
que
el
azul
radiante
de
una
mañana
de
verano
Clearer
than
the
radiant
blue
of
a
summer
morning
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.