Paroles et traduction Sud Sound System feat. Al Bano - Come l'edera
Accarezzare
i
muri
come
se
fossi
l'edera
(oh
sine)
Caressing
the
walls
as
if
I
were
ivy
(oh
sine)
Sperando
che
il
vento
si
accorga
di
me
(si
accorga
di
me)
Hoping
the
wind
will
notice
me
(notice
me)
Nuotare
in
mare
aperto
per
diventare
un'isola
Swimming
in
the
open
sea
to
become
an
island
Per
aiutare
i
naufraghi
o
chi
fugge
da
lì
To
help
the
shipwrecked
or
those
who
flee
from
there
Quando
fuori
tutto
è
chiuso,
è
tempo
per
riaprire
il
cuore
When
everything
outside
is
closed,
it's
time
to
reopen
the
heart
E
il
tuo
sguardo
così
mi
attraverserà
(mi
attraverserà)
And
your
gaze
will
pierce
through
me
(pierce
through
me)
Tutto
quello
che
avevamo
sembra
non
aver
valore
Everything
we
had
seems
to
have
no
value
Se
non
posso
condividerlo
con
te
If
I
can't
share
it
with
you
Ma
poi
domani
verrà
But
then
tomorrow
will
come
E
sarà
un
giorno
migliore
(pe
tutti
nui)
And
it
will
be
a
better
day
(for
all
of
us)
Abbracciati
sulla
spiaggia
Embraced
on
the
beach
Assetati
della
vita,
io
e
te
Thirsty
for
life,
you
and
I
Faremo
sempre
l'amore
We
will
always
make
love
Noi
due
qui
sotto
la
luna
(sulu
iou
e
tia)
The
two
of
us
here
under
the
moon
(only
you
and
me)
E
poi
il
sole
ancora
splenderà
And
then
the
sun
will
shine
again
Mi
arrampico
più
in
alto
seguendo
quella
luce
I
climb
higher
following
that
light
Come
fossi
linfa
che
sale
la
radice
Like
sap
rising
up
the
root
L'indispensabile,
l'essenza
che
ci
nutre
The
indispensable,
the
essence
that
nourishes
us
L'equilibrio
di
ogni
specie
The
balance
of
every
species
Te
qua
subbrha
è
tuttu
chiù
chiaru,
nu
tegnu
ostacoli
e
biciu
lontanu
Here
under
you
everything
is
clearer,
I
have
no
obstacles
and
I
kiss
far
away
Oltre
tutti
li
confini
immaginari
dell'essere
umanu
Beyond
all
the
imaginary
boundaries
of
the
human
being
Infiniti
li
culuri
senza
limiti
ntra
l'ecchi
Infinite
colors
without
limits
in
the
eyes
La
forza
ca
face
cu
caminu
The
force
that
makes
you
walk
Ma
poi
domani
verrà
(ntorna
moi)
But
then
tomorrow
will
come
(come
back
to
me)
E
sarà
un
giorno
migliore
(pe
nui)
And
it
will
be
a
better
day
(for
us)
Abbracciati
sulla
spiaggia
Embraced
on
the
beach
Assetati
della
vita,
io
e
te
Thirsty
for
life,
you
and
I
Faremo
sempre
l'amore
We
will
always
make
love
Noi
due
qui
sotto
la
luna
(shine
together)
The
two
of
us
here
under
the
moon
(shine
together)
E
poi
il
sole
ancora
splenderà
(ntorna,
insieme)
And
then
the
sun
will
shine
again
(come
back,
together)
Allu
momentu
de
lu
besegnu
se
ite
ci
tieni
te
coste
At
the
moment
of
the
kiss,
if
you
hold
you
close
Ci
te
cure
le
ferite
e
ci
allevia
lu
dolore
If
you
heal
the
wounds
and
alleviate
the
pain
Tannu
se
ite
veramente
su
ci
pueti
cuntare
Then
if
you
really
have
someone
you
can
count
on
E
nu
stae
sulu
a
gurdare
And
you
don't
just
stand
by
and
watch
Ca
la
vita
ne
sta
insegna
quantu
ha
bessere
forte
That
life
is
teaching
us
how
much
better
it
is
to
be
strong
Perciò
alla
speranza
nu
chiutere
mai
le
porte
Therefore
never
close
the
doors
to
hope
Se
tante
suntu
le
fiate
ca
se
pote
catire
If
there
are
so
many
times
that
you
can
fall
Tante
te
chiui
cu
ne
putimu
ntorna
azzare
(sciamu
moi)
So
many
more
times
we
can
get
back
up
(let's
go
now)
Accarezzare
i
muri
come
se
fossi
l'edera
Caressing
the
walls
as
if
I
were
ivy
Sperando
che
il
vento
si
accorga
di
me
(si
accorga
di
me)
Hoping
the
wind
will
notice
me
(notice
me)
Nuotare
in
mare
aperto
per
diventare
un'isola
(un'isola)
Swimming
in
the
open
sea
to
become
an
island
(an
island)
Per
aiutare
i
naufraghi
o
chi
fugge
da
lì
To
help
the
shipwrecked
or
those
who
flee
from
there
Ma
poi
domani
verrà
But
then
tomorrow
will
come
E
sarà
un
giorno
migliore
(pe
tutti
nui)
And
it
will
be
a
better
day
(for
all
of
us)
Abbracciati
sulla
spiaggia
Embraced
on
the
beach
Assetati
della
vita,
io
e
te
Thirsty
for
life,
you
and
I
Faremo
sempre
l'amore
We
will
always
make
love
Noi
due
qui
sotto
la
luna
The
two
of
us
here
under
the
moon
E
poi
il
sole
ancora
splenderà
And
then
the
sun
will
shine
again
Accarezzare
i
muri
come
se
fossi
l'edera
(come
fossimo
l'edera)
Caressing
the
walls
as
if
I
were
ivy
(as
if
we
were
ivy)
Sperando
che
il
vento
si
accorga
di
me
(che
il
vento
si
accorga
di
me)
Hoping
the
wind
will
notice
me
(that
the
wind
will
notice
me)
Nuotare
in
mare
aperto
per
diventare
un'isola
(vivere
qui)
Swimming
in
the
open
sea
to
become
an
island
(live
here)
Per
aiutare
i
naufraghi
o
chi
fugge
da
lì
To
help
the
shipwrecked
or
those
who
flee
from
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Garofalo, Fabio Miglietta, Federico Vaglio, Fernando Blasi, Raffaele Leo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.